Albi la Mairie La République et Le gouvernement de Georges Pompidou nous ont fait
un Super Lycée Technique
Le carnaval
Le
sporting
Lycée Technique Louis Rascol d’Albi
1962
|
|
Tourisme
Two bridges
Campus
L'Ecole des Mines
The school
Enseignement
Les Cathares
Festival
du film
Albi et Cordes
Albi
la Rouge
La scène
Die Kathedrale
La
radio
La Verrerie
La
mine de charbon
Humble traduction faite par moi même,
pour la mémoire de ma mère qui portait le même nom :JANIK
Le cki est la forme anoblie du nom,
mais Klemens était fils de paysan.
|
|
IANICII
Clementis
KLEMENS JANICKI
(1516 - 1543)
|
|
Toi qui te
souviendras de moi
et qui désireras,
Un jour lointain
connaitre ma vie,
Lis ces poèmes dictés
dans l’urgence.
|
|
Une bonne école est
celle qui forme des individus ouverts, adaptables et bien dans leur peau.
|
|
Pour un individu l’appartenance à
un cercle familial ou à un réseau d’amis constitue une source de bonheur et
de soutien..
Pour une nation ou une entreprise
l’ensemble de ses alliances peut se révéler le moment venu absolument
stratégique.
|
|
ELEGIA
VII
O SOBIE SAMYM DO POTOMNOŚCI
Ty, co
pomyślisz o mnie i zapragniesz
Kiedyś, w przyszłości, poznać moje życie,
Przeczytaj wiersze dyktowane spiesznie,
Gdy mnie puchlina spychała w toń Lete.
Wysoko leży wieś nad żnińskim bagnem,
Od niejakiego Januszka nazwana;
Tamtędy ponoć jeździli od Gniezna
Nasi królowie do swych pruskich włości.
Tę glebę pługiem przewracał mój ojciec,
Człowiek szlachetny w swej ubogiej doli.
Gdy opłakiwał dzieci utracone
W srogiej zarazie, mnie urodzonego
Pośród żałoby ujrzał; był bezdzietny
Tylko przez dziesięć miesięcy. A światło
Zabłysło dla mnie w dniu czwartym po Idach
Listopadowych, w niedzielę, w południe,
W dniu, gdy i król nasz zdejmował żałobę
Przez rok noszoną po zgonie małżonki,
Barbary, z rodu trenczyńskiego wilka
.
Ianicii Clementis
|
|
Carmaux
Les albiciens