|
Dagome Iudex
Aller à :Navigation,rechercher
Le Dagome
Iudex est
le plus ancien document écrit relatif à la Pologne. Il énumère les territoires
du duc Mieszko Ier, territoires qui par cet acte
sont placés sous la protection du papeJean XV.
Ce document a
été rédigé en latin vers 991 et
son nom provient des deux premiers mots du texte. L’acte original a disparu,
seul un résumé est parvenu jusqu’à nous. Il a été retrouvé dans un registre
romain d’un cardinal du pape Grégoire VII. Ce résumé est le fruit
du travail d'un moine, vers 1080. Les noms des lieux ont été
terriblement écorchés par ce moine qui n’a même pas réalisé que ce document
concernait la Pologne.
Dagome est le nom par lequel est désigné Mieszko Ier dans ce texte. En latin, Iudex désigne un juge. Parfois, ce mot désignait aussi quelqu’un qui exerçait
le pouvoir. Les chefs des tribus slaves étaient parfois désignés par ce nom.
Cependant, quelques historiens pensent qu’il s’agit d’une erreur d’écriture
du copiste qui a transformé Ego Mesco dux (Moi, duc Mieszko) en Dagome Iudex.
Ce document a
une importance capitale pour les historiens car il décrit les possessions
polonaises à cette époque et donne des informations sur les localités
importantes (Gniezno etCracovie).


Document du Vatican
Le texte
intégral du Dagome
Iudex en
latin:
Item in alio tomo sub
Iohanne XV papa Dagome iudex et Ote senatrix et filii eorum: Misicam et Lambertus - nescio cuius gentis homines, puto autem Sardos
fuisse, quoniam ipsi a
III iudicibus reguntur - leguntur beato Petro contulisse unam civitatem in integro, que vocatur Schinesghe, cum omnibus
suis pertinentiis infra hos
affines, sicuti incipit a primo latere longum mare, fine Bruzze usque in locum, qui dicitur Russe et fines Russe extendente
usqie in Craccoa et ab ipsa Craccoa usque ad flumen Oddere recte in locum, qui dicitur Alemure, et ab ipsa Alemura usque in terram Milze recte intra Oddere et exinde ducente iuxta flumen Oddera usque in predictam civitatem Schinesghe.
Le texte du Dagome
Iudex traduit
en français :
Également dans
un autre livre datant de l’époque du pape Jean XV, le Seigneur Dagome et son épouse Oda, ainsi que leurs fils Mieszko et
Lambert (Je ne sais pas à quelle tribu appartenaient ces gens mais je pense
qu’il s’agit des Sardes puisque ceux-ci sont gouvernés par
quatre seigneurs), sont supposés avoir légué à Saint Pierre un état entier, appelé Shinesghe[1], avec toutes les terres frontalières qui en
dépendent[2], qui d’un côté longent la mer[3], le long de la Prusse jusqu’à une région appelée la Rus, de là vont jusqu’à Cracovie et ensuite partent en ligne directe
jusqu’au fleuve Oder, puis tout droit jusqu’à un lieu
appelé Alemure[4], et d’Alemure
vont jusqu’au pays de Milczan[5], et de la
frontière avec le pays de Milczan jusqu’à la
rivière Oder, puis suivent le cours de l’Oder
jusqu’à l’État de Shinesghe mentionné plus haut.
[1] Certains
historiens pensent qu’il s’agit de Gniezno, capitale de la Pologne à
cette époque, dont le nom aurait été écorché. D’autres pensent qu’il pourrait
s’agir de Szczecin.
[2] Il semble
que l’État de Gniezno était une entité séparée, et que les autres régions,
probablement conquises, y ont été rattachées.
[3] Certains
traduisent longum
mare par longue mer,
d’autres par Poméranie. La première traduction est
sans doute la meilleure puisqu’en 990 la
Poméranie était presque certainement déjà incorporée à la Pologne.
[4] Alemure désigne sans doute une ville de Moravie.
[5] Région de Lusace avec la place forte de Budziszyn.


Copie de Cambrai
Ce document nous
permet de tracer les contours de l’état polonais de Mieszko :
§
Schinesghe Gniezno ou Szczecin
§
La mer Baltique
§
Prusse
§
Rus
§
Cracovie
§
Oder
§
Alemure
§
Région de Milczan
§
Oder
§
Schinesghe Gniezno ou Szczecin
Ce document suscite de nombreuses
questions qui restent des énigmes.
Pourquoi Mieszko Ier a confié son État au pape ?
Pourquoi le fils aîné de Mieszko et
de sa première femme Dobrawa, Boleslas Ier le Vaillant, n’est-il
pas mentionné dans le document alors que sa seconde épouse Oda et deux fils
de son second mariage sont mentionnés ?
Pourquoi Świętopełk,
le troisième fils du second mariage, n’est-il pas mentionné ?
Pourquoi Cracovie, qui a sans douté été conquise
par Mieszko bien avant la rédaction de ce document, est mentionnée comme
région limitrophe et non comme faisant partie des possessions
polonaises ?
Pourquoi Mieszko est-il appelé Dagome alors que dans aucun autre document
il n’est désigné par ce nom ?
Des hypothèses ont été énoncées par de nombreux
historiens pour répondre à ces questions, mais il n’y a aucune certitude. Par
exemple, l’absence de Boleslas Ier le Vaillant dans ce document pourrait s’expliquer
par une vieille coutume slave qui voulait que les enfants reçoivent leur
héritage dès leur majorité. Boleslas Ier le Vaillant aurait pu recevoir Cracovie de son
père.
|