0001 a ا       particle introducing direct and indirect questions 
0001 a am ا ام     in alternative questions   
0001 sawaa'un a am سواء ا ام        no matter wether 
0001 a-wa او      particle indicationg or implying doubt or ? Perhaps   
0001 a-wa tashukku fii zallik  اوتشك ف زلك       you would't doubt would you? Do you perhaps doubt it ? Or do doubt it?
0001 a-laa       الا      intensifying interjections introducing sentenses verily truly indeed oh yes etc   
0001 a-maa اما       intensifying interjections introducing sentenses verily truly indeed oh yes etc 
0001 a-laa fa-nzuruu الا فانظروا     oh! Do look ! Why look   
0001 a-maa innahuu اما انة       why he is  !
0001 aab اب                                                                  august  
0001 abba u  اب       to long yearn 
0001 abba u ilaa watanihii اب الئ وطنه     to long for one's homeland  
0001 abaatii  اباتي       abbot
0001 ibaala ibbaala  ابالة     bundle bale  
0001 abjad  ابجد       lphabet
0001 abjadii  ابجدى     alphabetical   
0001 abjadiiaat  ابديات       elementary facts simple truths
0001 al-harwaf al-abjadiiya  ااحروف الابجدية     the letters of the alphabet the alphabet  
0001 abada i  ubuud   ابد  ابود       to stay linger b at a place i u to roam in a state of wildness run wild be shy shy away
0001 abada i  ubuud   ابد  ابود     animal gae  II  to make lasting or permanent perpetuate eternize hu sth   
0001 abada i  ubuud   ابد  ابود       V  to be perpetuated become lasting or permanent to return to a state of wildness
0001 abad aabaad  ابد ابد       endless eternal duration eternity   
0001 abadan  ابدا       always forever ever with neg never in the future not at all on no account alone without 
0001 laa abadan لا ابدا     negation never not at all ! By no means   
0001  'alaa al-abadan  ilaa abadan   ءلى الابد الى الابد       forever
0001 abada l-abadiin ilaa abadi l-abadan  ابد الابين الى ابد الابدين     forever and ever  
0001 abadii  ابدى       everlasting eternal endless 
0001 al-abadii الا بدى     eternity  
0001 abadiiya  ابدية       infinite duration endless time eternity
0001 aabid ابد     wild untamed  
0001 aabida awaabid  ابده awaabid     unusual things
0001 abaati ااثي     abbot  
0001 abada i ابد ubuud     to stay
0001 abada i ابد aabaad     endless   
0001 abadii ابدي       everlasting
0001 abadii ابدي     eternity  
0001 abadiiya ابدية       infinite duration
0001 abara i u ابره       to prick  
0001 abba u اب       to long yearn
0001 abbad مؤبد mu'abbad     eternal  
0001 abjad ابجد       alphabet
0001 abjadii ابجدي     alphabeticall  
0001 abramiis ابرميس       bream
0001 abrashiiya ابرشية  ابروشية ابرشيةت abruushiya aat   diocese  
0001 a-laa       الا       intensifying interjection introducing sentences verily truly indeed 
0001 a-laa       الا     oh yes etc  
0001 alaa fa-nzuruu  الا فانظروا       oh do look why look 
0001 am  ام     in alternative questions   
0001 a-maa اما       intensifying interjection introducing sentences verily truly indeed 
0001 a-maa اما     oh yes etc  
0001 amaa innahuu اما انه       oh do look why look 
0001 a-wa  او     particle indicating or implying doubt or ?  Perhaps  ?   
0001 a-wa tashukku fii zallik  اوتشك بي زلك       you would'nt doubt it ?  Do you perhaps doubt it ? Or do you doubt it ?  
0001 ibra ابره abar     needle  
0001 ibriiz ابريز       pure gold
0001 sawaa'un a   am  سواء ا     no matter wether  
0002 aabin اب ubaah     reserved
0002 aabiq ابق   ubbaaq   runaway  
0002 ab اب   aabaat   father
0002 abaa a ابئ ibaa' ibaa'a   to refuse  
0002 abaha ابه abiha a abh   to pay attention
0002 abaqa i ابق ibaaq     to escape  
0002 abaqa i ابق       a kind of hemp
0002 abiib ابيب     eleventh coptic month  
0002 abiiy ابي       disdainfull
0002 abnuus ابنوس     ebony  
0002 abril ابريل       april
0002 abuuneeh ابونيث     abonéé  
0002 abzan ابزن   abaazin   washbow
0002 ibaa' اباء ibaa'a     rejection  
0002 ibaala ابالة ibbaala     bundle
0002 ibbaan ابان ibbaana     during  
0002 ibil ابل       camels
0002 ibliis ابليس   abaalisa   devil  
0002 ibliiz ابليز       alluvial deposits of nile
0002 ibriiq ابريق abaariiq     pitcher  
0002 ibriisam ابريسم ibriisim     silk
0002 ibt ابط     to take or carry under one's arm  
0002 ibt ابط   aabaat   armpit
0002 ibzin ابزيم   abaaziim   buckle clasp  
0002 ma'buun مابون       catamite
0002 ta'biin ثابين     commemoration of deceased p  
0002 ubbaha ابحة       splendor
0002 ubna ابنة     passive pederasty  
0002 ubna ابنة       celebrate decesed person
0002 ubuuwa ابوة     fatherhood  
0002 ubz ابض aabaaz ma'aabiz   hollow of the knee
0003 aateshgi اثشجي     fireman  
0003 aatin ات       coming
0003 abiiquurii ابيقوري     epicurian  
0003 abiiquuriiya ابيقورية       epicurism
0003 ataa  i اتي     do away with  
0003 ataa i اتي aty ma'taah   to come
0003 ataa i اتي     to finish  
0003 ataa i اتي       IV to bring
0003 ataa i اتي     X to ask to come  
0003 ataan اتان aatun utun   female donkey
0003 athaath اثاث      furniture  
0003 athara u i اثر  athr athaara   to transmit
0003 athth اث athiith     abundant  
0003 aththa u i اث athaatha     to be luxuriant
0003 aththa u i اثاثة     II to fix up  
0003 atuun اتون attuun utun   kinl
0003 itaawa اتاوة   ataawaa   duty  
0003 ma'tam ماثم ma'aatim     obsequies
0003 ma'tan ماتن ma'aatin     place where s th come from
0003 mu'aatin موات muwaatin     favorable
0003 otobiis اتوبيس       autobus
0003 otomaatiki اتوماتيكي       automatic
0003 otomobil اتومبيل       automobile
0003 ta'thiith تاثيث       furnishing
0003 utrujj اثرج utrunj     citrus
0003 utun اتن ataatiin     furnace 
0004 athar   اثر aathaar     track trace vestige sign mark
0004 athara   اثرة      
0004 athara u i اثر       IV  to refer
0004 athara u i اثر       X to claim a monopoly
0004 athari اثري       archeology al  
0004 athari اثري lugha     dead language
0004 athir اثر        egoistic
0004 iithaar ايثار       preference
0004 isti'thaar استثار       arrogation of a monopoly
0004 ithra اثر       immediately after, right after
0004 ma'thara ماثرة ma'thura ma'aathir   exploit
0004 ma'thuur ماثور       transmitted handed down
0004 ma'thuur ماثور qaul kalima   proverb
0004 mu'aththir مؤثر   mu'aththiraat   affecting acting upon
0004 ta'aththurii تاثري   mazhab   the impressionistic movement
0004 ta'aththuriiya تاثرية       impressionism
0004 ta'thiir تاثير       action
0004 ta'thiirii تاثيري       produced by induction
0004 ta'ththur تاثثر   ta'aththuraat   being influenced
0005 aathim اثم athama uthamaa   sinful
0005 ajabiiya اجنية       horologium
0005 ajara u اجر ajr     to reward  recompense
0005 ajara u اجر       IV to let for rent 
0005 ajiir اجير   ujaraa'   hireling workman
0005 ajiira اجيرة       working woman
0005 ajja u i اج ajiij     to burn blaze flame
0005 ajjaaj اجاج       burning 
0005 ajr اجر   ujuur   wages pay
0005 athala i اثل       to consolidate strengthen
0005 athala i اثل       II  to become rich 
0005 athiil اثيل mu'aththal     deep rooted of noble origin
0005 athiir اثير       ether
0005 athima a اثم ithm atham   to sin 
0005 athinaa اثينا       athens
0005 athl اثل uthuul athalaat   tamarisk
0005 athyuubii اثيوبي       ethiopian
0005 athyuubiyaa اثيونيا       ethiopia
0005 ijaar اجار   ijaaraat   rent letting leasing
0005 ijaara اجارة   ijaaraat   letting hiring out
0005 isti'jaar استيجار       rent letting leasing
0005 ithmid اثمد       antimony
0005 maa'ujaaj ماء اجاج       bitter salty water
0005 ma'juur ماجور       paid,salaried,on the payroll
0005 ma'tham ماثم ma'tham ma'aathim   sin offense misdeed
0005 mu'ajjir مؤجر   mu'ajjiruun   landlord
0005 musta'jir مستاجر       leaseholder,tenant
0005 muta'ajjij متاجج       burning blazing flamming
0005 ta'jiir تاجير       letting hiring out
0005 ta'thim تاثيم ta'thim     sin offense misdeed
0005 ujra اجرة       hire rental
0005 uthfiiya اثفية   athaafin   trivet tripod any one of the three stones
0006 aajil اجل       delayed
0006 aajil اجل       delayed
0006 aajin  اجن         brackish water
0006 aajurr اجر       backed brick
0006 ahad احد       II  to make into one
0006 ahad احد ihdaa     one somebody anybody
0006 ahadii احادي       dominical
0006 ahadiiya احدية       unity
0006 ahha u اح ahh     to cough
0006 ahina a احن ahan     to hate
0006 ajal اجل       yes indeed
0006 ajal اجل aajal     appointed time
0006 ajama اجمة ajam ajamaat   ticket,jungle,forest
0006 ajamiiya اجمية      
0006 ajanda اجندة       notebook
0006 ajila a اجل ajal     to hesitate
0006 ajila a اجل ajal     V to be postponed
0006 akhaza u اخز akhz     to take from or out of
0006 akhaza u اخز akhz     to obtain from
0006 akhaza u اخز akhz     to grab
0006 akhaza u اخز akhz     to perceive
0006 akhaza u اخز akhz     read between the lines
0006 akhaza u اخز akhz     acquire
0006 akhaza u اخز akhz     adopt
0006 akhaza u اخز akhz     take
0006 al aahaad الاحاد       the units
0006 al aajila الاجلة       the life to come
0006 ihna احنة ihan     old feud
0006 ijjaas اجاس       pear
0006 ittahada اثحد       VIII see wahad
0006 li-ajli لاجل min ajli     because of
0006 mu'ajjal مؤجل       delayed
0006 ta'jiil تاجيل       delay
0006 ta'jil تاجيل       delay
0007 akhaza u اخز akhz     admonish
0007 akhaza u اخز akhz     take away
0007 akhaza u اخز akhz     to reproach
0007 akhaza u اخز akhz     fix the blame
0007 akhaza u اخز akhz     to learn
0007 akhaza u اخز akhz     to study under
0007 akhaza u اخز akhz     prepare
0007 akhaza u اخز akhz     seize s o
0007 akhaza u اخز akhz     II  to lay under,bewitch
0007 akhaza u اخز akhz ittakhaza   VIII  to take
0007 akhaza u اخز akhz ittakhaza   to take up
0007 akhiiza اخيزة       booty 
0007 akhiz اخيز       prisoner of war
0007 akhkhaaz اخاز       captivating fascinating
0007 akhz اخز       acceptance
0008 aakhar اخر ukhraa ukhar   respectively
0008 aakharuun اخرون ukhrayaat     respectively
0008 aakhir اخر       delay, put off, postpone
0008 aakhir اخر       slow down, draw out, set back
0008 aakhir اخر aakhiruun aakhiraat   last ultimate
0008 akhiir اخير       last, latest
0008 al akhira الاخر       the hereafter
0008 al ukhraa الاخرى       the hereafter
0008 awaakhir اواخر       last ultimate
0008 ma'khaz ماخز ma'aakhiz     place from which
0008 ma'khuuz ماخوز       taken,seized, by surprise
0008 ma'khuuzaat ماخوزاث       receipts
0008 mi'khaar مءخار       palm which retains its fruits
0008 mu'aakhaza مؤاخزة       objection
0008 mu'aakhazata مؤاخزة       pardon me
0008 ta'khiir ثاخير       delay postponement
0008 ukhrawi اخروى       of or relating to the life to come
0009 adab   ادب aadaab     culture refinement good breeding
0009 adaba i ادب adb     to invite to a party,
0009 adabii ادبى       moral, ethical,litterary
0009 adda u i اد       to befall afflict
0009 aduba u ادب adab     to be well bred
0009 aduba u ادب adab     II  to refine,educate,discipline
0009 aduba u ادب adab     V to receive a fine education
0009 akh اخ ikhwa khwaan   brother,fellow man,neighbor
0009 akhawi اخوى       brotherly
0009 akhawiiya اخوية       brotherhood as religious association
0009 akhuur اخور       barn
0009 akhwa اخو       III to fraternize,associate as brothers
0009 akhwa اخو       VI  to fraternize associate as brothes
0009 amr idd امر اد       a terrible,evil,horrible thing
0009 bi adabihi تدب بادبه       to follow s o moral example
0009 ikhaa اخاء ukhuuwa     brotherliness fraternity
0009 ikhaawa اخاوة       fraternization
0009 khuwaiy خولى       little brother
0009 ma'duba مادبة       to arrange banque
0009 mu'akhkhar مؤخر       rear part
0009 mu'akhkhara مؤخرة       rear  rear fuard of an army
0009 mu'akhkharan مؤخرا       recently
0009 muta'akhkhir مثاخر       delayed
0009 ta'aakhin ثاخ       fraternization
0009 ta'akhkhur ثاخر       delay,lag
0009 ukht  اخث akhawaat     sister, gram cognate
0009 ukhtubuut اخطبوط       octopus
0010 aadam ادم       Adam human being
0010 aadami ادمي       human humane poor
0010 aadamiiya ادمية       humaneness humanity
0010 aadib ادب       host
0010 adaah اداة adawaat     tool, instrument,ustensil
0010 adabakhaana ادبخانة adabkhaanaat     toilet
0010 adabiiyaat ادبيات       litterature,belles lettres
0010 adabiiyan ادبيا و ماديا maaddiiyan     morally and physically
0010 adama i ادم adm     to take some additonal food
0010 adama i ادمة adama     skin
0010 adan ادى       II to convey,take,bring steer
0010 adan ادى       gets to,bring about, cause,effect
0010 adan ادلى       to lead, contribute,be conductive
0010 adan ادى       to aim, carry out,execute
0010 adan ادى       V to lead, be condicive,contribute
0010 adan ادى       X  to demand, claim
0010 addaam ادام       tanner
0010 adiib اديب udabaa     cultured refined 
0010 adiiba اديبة       authoress
0010 adiim اديم       skin surface
0010 adirna ادرنة       edirne adrianople
0010 al adoon الادون       the lord  mr   isr hebrew
0010 idaam ادام       anything eaten with bread
0010 ma'duba مادبة ma'aadib     banquet
0010 mu'addib مؤدب mu'addibuun     educator,teacher
0010 ta'addub تادب       good breeding googd manners
0010 ta'diib تاديب       education discipline
0010 ta'diibii تاديي       disciplinary,punitive
0010 udra ادرة       scrotal hernia
0011 aazaar ازار       march month
0011 adaa' اداء adaa'aat     II  rendering of service,pursuit
0011 azaan ازان       call to prayer
0011 azina a ازن       to listen,to allow, permit
0011 azina a ازن       II  to call,to call to prayer
0011 azina a ازن       V  announce
0011 iizaan اسزان       declaration,proclamation,announcement
0011 illaa izaa الا ازا       unless,if not,except when
0011 iz از       introducing a verbal clause,and, then
0011 iz anna از ان       since,in view of the fact that,for,because
0011 iz zaaka از زاك       then,at that time,in doing so
0011 izaa ازا       there was, ans all of a sudden there was
0011 izan ازن       then,therefore,in that case
0011 izn ازن       permission,authorization
0011 ma'zana مازنة mi'zana ma'aazin   minaret
0011 ma'zuun مازون       authorized,slave with limited legal rights
0011 ma'zuuniiya مازونية       leave license franchise
0011 mu'addan مؤدى       assignement,task,function
0011 mu'azzin مؤزن       muezzin announcer of the hour of prayer
0011 shar'ii شر ءى       official,authorised by the cadi to perform
0011 ta'diya تادية       rendering of a service,pursuit
0011 uzaina ازينة       little ear
0011 uzun ازن uzn aazaan   ear, handle of a cup
0011 uzuun ازون uzuunaat     postal order
0012 aaraamii ارامى       aramean aramaic
0012 al arjantin الارجنتين       argentina
0012 araatiiqii اراتيق araatiqa     heretic
0012 arab  ارب aaraab     wish for, desire, need,purpose,aim
0012 araba i ارب       to tighten a knot
0012 aragooz         punch  and judy show
0012 araj ارج fragrance
0012 arakh ارخ       II to date a letter and the like with a date
0012 arbil اربيل       erbil
0012 ariba a ارب arab     to be skillful
0012 ariib اريب       skillful,ressourceful,clever,intelligent
0012 ariij اريج fragrance sweet smell
0012 arij ارج fragrant sweet smelling
0012 arija a ارج arij to be fragrant
0012 arjawoz ارجوذ       popular spelling '
0012 arkhabiil ارخبيل       archipelago
0012 arth ارث       II to sow dissension,between among
0012 artuwaazii ارتواذي       artesian well
0012 azan ازى azaah aziiya   damage harm injury trouble wrong
0012 aziya a ازى       to suffer damage be harmed
0012 aziya a ازى       V to suffer damage be wronged be hurt
0012 iizaa  ازاية       harm prejudice offense hurt
0012 irb ارب aaraab     limb, mazzaqahuu to tear s th, to piece
0012 irba اربة       skill,ressourcefull cleverness smartness
0012 irth ارث inheritance heritage estate of inheritance
0012 izaaya ازية       damage harm harmfulness
0012 ma'rab مارب ma'aarib     wish desire object of desire
0012 mu'arrakh مؤارخ       dated
0012 mu'arrikh مؤرخ mu'arrikhuun     historiographer,historian, annalist
0012 muta'arjih متارجح       fluctuating
0012 mu'zin ايزاء       hurtful harmful injurious
0012 taarikh تاريخ tawaarikh     date time history annals
0012 taarikh         taarikh al hayaah biography
0012 taarikhaamm ءام تاريخ       workld history
0012 taarikhii تاريخى       historical
0012 ta'arjaha تارجح to rock,swing
0012 ta'riikh         dating of a letter
0012 urba اربة urab     knot,bow
0012 urjuwaan ارجولن       purple
0012 urjuwaani ارجوانى       purple colored
0012 urthuuzuksii ارثوزكى orthodoxe, ar ruum al urthuuzuksgreek orthodox church
0013 aaraam   ارامى       white antelops
0013 al arman الارمن       the armenians
0013 al-arnaawut ملارناوط al arnaawut     the albanians
0013 arad ارض       termite woodworm
0013 arama i ارم       to bite
0013 araq ارق       sleeplessness insomnia
0013 arasa i ارس ars     to till the land
0013 ard  ارض araadin araduun   earth,land, country,region, terrain
0013 ardii ارضى       terrestrial, on the earth,land
0013 ardii shaukii ارض شوكى       artichoke
0013 ardiiya ارضية ardiiyaat     floor ground eg of a prinred fabric
0013 arduruum ارضروم       erzurum city f turkey
0013 arduwaaz اردوذ       ardoise
0013 argiila اركيلة araagiil     water pipe,narghile
0013 ariika اريمة araa'ik     couch sofa throne
0013 ariqa a ارق       to find no sleep,
0013 aristuqraatiiya ارستقراطية       aristocracy
0013 aristuu ارسطو       aristotle
0013 armani ارمنى       tha armenians
0013 armeeniyaa ارمينيا       armenia
0013 arnaawuti ارناوطى       albanians
0013 arsh ارش       indemnity amercement fine penalty
0013 artaqa ارطقة artaqaaat     heresy
0013 aruistuqraatii ارستقراطى       aristocratie aristocrat
0013 aruuma ارومة uruuma     root origin stump of a tree
0013 aruzz ارذ       rice
0013 arz ارذ       cedar
0013 irdabb اردب ardabb araadib   ardeb a dry measure
0013 irlandi ارلندلا       irish
0013 irriis اريس ariis     peasant farmer
0013 mi'ram ماءرم       root of a tooth
0013 muqaddasa ملارض الامقدسة       the holly land palestine
0013 urdunn الاردن al urdunn     joedan river ans country
0013 urdunni اردنى       jordanian  al mamlaka al urdunni
0013 urghun ارغن araaghin     organ music instrument
0013 urghuul ارغول arghuul     wind instrument related to the clarinet
0013 urram ارم       molar teeth
0013 urta ارطة urat     battalion formerly
0014 aarii ارى       aryan
0014 aariiya ارية       aryanism
0014 ariihaa اريحا       jericho
0014 arnab ارنب araanib     hare rabbit
0014 arnab hindi ارنب حندى       guinea pig
0014 arnaba ارنبة       female hare doe
0014 ary ارى       honey
0014 aza اذى       III to be opposite face to s o
0014 azaba i ضذب azb     to flow run water
0014 azal اذل aazaal     eternity without begining 
0014 azalii اذل       eternal sempiternal
0014 azaliiya اذلة       sempiternity eternity
0014 azaqa i اذثق azq     to be narrow
0014 azara i اذر azr     to surround
0014 azara i اذر azr     III   to help to support backup strengthen
0014 azara i اذر azr     VI   to help each others
0014 azifa a اذف azaf uzuuf   to come approach draw near a tme
0014 aziiz اذيذ       humming buzzing whizzing
0014 azma اذم       V  to be or become critical 
0014 azma اذمة azamaat     emergency crisis 
0014 azoot اذوت       azote nitrogene
0014 azootii اذوتي       nitrogenous
0014 azr اذر       strengh
0014 azza u i اذ aziiz     to simmer to hum to whiz hiss
0014 izaa'a اذاء       opposite face to face with,
0014 izaar اذار uzur     loin cloth wrap shawl wrapper covering 
0014 izb اذب       dumpy pudgy stocky small man
0014 izmiir اذمير       izmir formerly smyrna
0014 izmil اذميل azaamiil     chisel
0014 ma'ziq ماذق ma'aaziq     narrow passage way pass strait 
0014 ma'zuum ماذوم       victim of a crisis
0014 min azrihi شد من اذر       to help to support encourage
0014 mi'zaab مذاب ma'aaziib miizaab   drain
0014 mi'zar مذر ma'aazir     apron, wrapper covering cover
0014 mu'aazara مؤاذرة       support aid assistance backing
0014 oenek ارنيك urniik araaniik   pattern model form blank
0014 shadda azruhuu شد من اذر       to be energetic
0014 ta'aazur تاذر       mutual assistance
0014 ta'azzum تاذم       al haala critical development agravation
0014 urubbaa اروبا       europe
0014 urubbii اروبي       european
0014 uzbak الاذبك al uzbak     the uzbeks
0014 wizaariiya وذاورية       cabinet crisis
0015 aas اس        myrtle
0015 aasaat است       ace playng card
0015 al aasitaana الآسيانة al astaana al istaana   constantinople istambul
0015 al asbaan الاسبان al isbaan     spaniards
0015 asaas اساس usus     foundation also of a building,fundament
0015 asaasii اساسى       fundamental basic elementary
0015 asaasiiyaat اساسيات       fundamentals principles
0015 isbaanakh اسبنى       spinach
0015 isbaanii اسبانى isbaaniiun     spaniard
0015 isbaaniyaa اسبانيا       spain
0015 isbaliita اسبليطة       epaulet
0015 isbidaaj اسبدج isbiidaaj     white lead ceruse
0015 isbirto اسبرتو       spirito italien
0015 istaad استاد       stadium
0015 istaatiikii استاتيكى       static elec
0015 istabraq استبرق       brocade
0015 istambuli استان بولى       of istambul
0015 istambuul استانبول       istambul constantinople
0015 istarlinii استرلينى       sterling
0015 istraatiijii استراتيجى       strategic
0015 mu'assasa مؤسسة mu'assasaat     foundation establishment firm
0015 mu'assis مؤسس       founder
0015 mutafarrigh متفرغ       part time professor visiting professor
0015 ta'siis تاسيس       founding foundation establishment 
0015 ta'siisaat تاسيست       facilities utilities institutions
0015 ta'siisii تاسيسى       founding  foundational foundamental
0015 uss اس       II to found establish set up, 
0015 uss اس       foundation basis 
0015 ustaaz استاذ asaatiza     master teacher professor 
0015 ustaaziiya استاذية       mastership professor ship
0015 usturaali استر الى       australien
0015 usturaaliyaa استرا ليا       australia
0016 aasir آسر       winning captivating fascinating captor
0016 asad استوكحولم       X  to display the courage of a lion
0016 asad اسد usud usd   usuud asaad lion
0016 asara i اسر asr     to bind fetter shackle chain
0016 asara i سد asr     X  to surrender give o s up as prisonner
0016 asifa a اسف asaf     to regret feel sorry be sad about
0016 asiir اسير usaraa' asraa   asaaraa  prisonner captive prisoner of war
0016 asiira اسيرة asiiraat     female prisonner slave girl
0016 asr اسر       leather,strap,thong capture captivity
0016 asturlaab اسطرلاب       astrolabe
0016 bi asrihii بأسره       entirely completely altogether 
0016 isaar اسار       leather strap thong captivity captivation
0016 israafiil اسراأيى       israfil the angel who will sound the trumpet
0016 israa'il اسرة       banuu i the israelites 
0016 israa'ilii اسراأيل       israelitish
0016 istabl اسطبل istablaat     stable
0016 istambuul اسطانبول       istambul constabtinople
0016 istaqis اسطقس istaqisaat     element
0016 istoba استوبة       stoppa tow oakum cotton waste
0016 istuudiyoo استو ديو istuudiyoohaat     studio atelier
0016 ma'suur مآسور       captivated fascinated 
0016 usra اسرة usar usaraat   famoly dynastie clan relatives
0016 usrub اسرب       lead metal
0016 ustaa اسطى ustawaat     master  foreman overseer 
0016 ustubba اسطبة       tow
0016 ustuul اسطول asaatiil     fleet squadron
0016 ustuura اسطورة asaatiir     legend fable
0016 ustuurii اسطورى       fabulous mythicallegendary
0016 ustuwaana اسطوانة ustuwaanaaat     column arch  cylinder math 
0016 ustuwwanii اسطوانى       cylindrical
0017 aasif آسف       regretful sorry sad grieved
0017 aasin آسن       brackish water
0017 al huruuf اااحروف الاسلية al asaliiya     the letters
0017 al iskandariya الا       alexandria city of egypt
0017 asaa u اسو asw asan   nurse treat a wound 
0017 asaala اسالة       eliptic oval form
0017 asaf اسف       grief sorrow chagrin regret
0017 asal اسل       II  to sharpen point taper s th
0017 asal اسل       rush  bot
0017 asala اسلة asalaaat     thorn spike prong point 
0017 asana i u اسن asina a     to become brackish
0017 asfalt اسفلت       asphalt
0017 asif اسف asiif     regretful sorry sad grieved
0017 asiil اسيل       smooth
0017 asmaanjuunii اسمانجونى       sky bkue azure cerulean
0017 asmant اسمنت ismant     cement
0017 asmantii اسمنتى       cement adj
0017 asmara اسمره       capital of erithrea
0017 isfaanaakh اسفاناخ isfaanakh     spinach
0017 isfanj اسفنج isfunj     sponge
0017 isfanjii اسفنجى       spongy
0017 isfiidaaj اسفيداج       white lead ceruse
0017 isfiin اسفين asaafiin     wedge
0017 isfindaan اسفندان       maple
0017 iskamla اسكلة       stool footstool
0017 iskandararuuna اسكندرونة iskenderon     formerly alexandretta
0017 iskandiinaafiyaa  اسكنديناؤيا        scandinavia
0017 isketsh اسكتش       sketch
0017 iskila اسكلة asaakil     seaport commercial center on the east
0017 iskotlandia اسكتلندا iscotlandii     scotland
0017 islaambulii اسالامبولي استانبولي     of istambul
0017 islanda اسالا نده       iceland
0017 isqarbuutii اسقربوطى marad     scurvy
0017 isqiil اسقيل       oriental variety of sea onion
0017 ma'suuf مآسوف ءليه       ' alaihi mouned 
0017 mu'assal مؤسل       pointed tapered
0017 mu'sif مؤسف       distresssing sad regrettable
0017 muta'assif متأسف       sad sorry regretful
0017 ta'assuf تأسف       regretful sorry sad grieved
0017 usquf اسقف asaaqifa asaaqif   bishop
0017 usqufii اسقفى       episcopal
0017 usqufiiya اسقفية       repiscopate
0017 usqumrii اسقمرى isqumrii     mackrel
0018 aasira آصرة awaasir     bond tie aasira al walaa bonds of friendship
0018 aasiyaa آسيا       asia sughraa asia minor
0018 aasiyawii آسيوى       asiatic asian
0018 asan اسا       grief sorrow chagrin regret
0018 asan  اصى       to be sad ,grieved distressed
0018 asan  اسا       III  to share one's wordly possessions
0018 asan  اسا       VI  to share the worldly possessions
0018 asuuj اسوج       sweden
0018 asuuji اسوجى       swedish
0018 aswan اسوان       aswan
0018 asyuut اسيوط       asyuut city in central egypt
0018 isfahaan اسفحان       isfahan in iran
0018 isr اصر aasaar     covenant compact contract
0018 istabl اصطبل istablaat     stable
0018 iswaar اسوار uswaar asaawir   asaawira bracelet bangle
0018 ma'saah مأساة ma'aasin     tragedy drama
0018 muwaasaah مواساة mu'aasaah     consolation charity beneficence
0018 ta'siya تأية       consolation charity beneficence
0018 uswa اسوة    iswa     example model pattern
0018 uswatan bi اسوة ب       following the model
0019 al atlantik الاطالانتيك       the atlantic
0019 asaala اصالة       firmness
0019 asaalatan         immediately directly personally
0019 asalaalatan اسالة ونيابة  wa niyaabatan   directly and indirectly
0019 asiil اصيل usalaa     of pure noble origin
0019 asiil اصيل aasaal asaa'il   time before sunset,late afternoon
0019 asl اسل usuul     trunk of a tree,source cause 
0019 aslan اصلا       originally primarily with neg  by no means
0019 aslii اصل       original primary initial genuine
0019 aslii al thaman الاصلب الشمن       cost price
0019 asula u اصل asaala     to be or become firmly rooted
0019 asula u اصالة asaala     II to found establish set up, 
0019 asula u   asaala     X to uproot root out 
0019 aswal mudaa'afa اصول مضاءفة       double entry book keeping
0019 atara i u اطر atr     II  to bend curve s th
0019 atiit اطيط       moaning bray of a camel
0019 atlantiqii اطالانطقى       atlantic
0019 atruun اطرون      
0019 isti'saal استءصال       extirpation extermination removal by
0019 itaar اطار itaaraat utur   frame also of eyeglasses
0019 itaara اطارة       rim
0019 itaarii اطرية       framelike
0019 muta'assil متأصل       deep rooted deep seated chronic illness
0019 ta'assul تأصل       deep rootedness
0019 ta'silila تأصيلة       pedigree genealogy
0019 usuul اصول       principles fundamentals
0019 usuulii اصولى       in accordance with the rules
0019 utrughulla اطرغلة       a variety of pigeon
0020 aafaaqi آفاق       coming from a distant country or region
0020 aafil آفل       transtory passing
0020 aafiriin آفرين       bravo well done
0020 afaf افف       displeasure
0020 afala u i افل ufuul     to go down set stars
0020 afan افن       stupidity
0020 afandii افندى afandiiya     gentleman, when reffering to non europeens
0020 afandim افندم       sir, i beg your pardon what dis you say?
0020 affaak افاك       liard lying
0020 affaaq i افاق afk afika a   ifk,afk,afak,ufuuk to lie, tell a lie
0020 afgaanistaan الافغانستان       afghanistan
0020 afghaanii افغانى       afghanistan
0020 afiin افين ma'fuun     stupidity fool
0020 aflaatuun افللاطون       plato
0020 afriiqaa افريقا ifriiqiyaa afriiqiyaa   africa
0020 aghaa اطوم aaghaa aghawaat   lord master sir eunuch harem chamberlain
0020 aghustus اغسطس       august month
0020 al afghaan الافغان       the afghans afghanistan
0020 al ifranj لالافرنج       the francs the europeens Europe
0020 al iighriiq الاغريق al aghariqa     the greeks
0020 atlantii اطلنطى       atlantic
0020 atlas اطلس ataalis     satin,volume of geographical maps
0020 atlasii اطلسى       atlantic
0020 ifk افك afiika afaa'ik   lie untruth falsehood
0020 ifranjii افرنجى       european
0020 ifransii افرنسى       french
0020 ifriiqii افريقى afriiqii afriiqiiuun   an africain
0020 ifriiz افريذ       afaariiz frieze edge curb side walk
0020 ifriz al mahatta افريذ ااحطة       platform of a railroad station
0020 ifsantiin افسنتين ifsintiin     wormwood absinthe
0020 ifshiin افشين afaashiin     litany
0020 ighriqii اغريقى       greek grecian
0020 ta'affuf تأفف       displeasure grumbling grumble
0020 uff اف       V  to grumble mutter in complaint about
0020 uff اف       dirty in the ears or under the nails
0020 uff اف       interjection expressing anger 
0020 ufq افق ufuq aafaaq   horizon range of vision field of vision
0020 ufqii افق       horizontal
0020 ufuul افول       setting of stars
0021 afyuun افيون       opium
0021 akaadiimiiya اكاديمسة       academie
0021 akala u اكل akl ma'kal   to eat s th ,to eat up, swallow 
0021 akara i اكر akr     to plow till cultivate the land
0021 akid اكد       II to assure to give assurance to confirm
0021 akid اككد       V to be or become convinced convince os 
0021 akiid اكيد       certain sure firm resolve definite desire
0021 akiidan اكيدا       certainly, surely!
0021 akkaadii اكادى       akkadian
0021 akkaar اكار akkaaruun akara   plowman
0021 aksada اكسد       to oxidize cause to rust
0021 akuff اكف      
0021 aqit اقط       cottage cheese
0021 aqlama اقلم       to acclimate acclimatize adapt adjust
0021 aqrabaaziin اقرباذين       composite medicament 
0021 aqrabaaziinii اقرباذينى       pharmaceutical
0021 ash'' at iks اشعة اكس       x rays
0021 avvokaatoo افوكاتو       advocate lawyer attorney
0021 ekzeemaa اكذيما       exema
0021 iksiir اكسير       elixir
0021 iqliid اقليد      
0021 iqliid اقليد aqaaliid     key
0021 iqliidis اقليدس       euclide
0021 iqliim اقليم aqaaliim     climate area region province district
0021 iqliimii اقليمى       climatic regional local
0021 iquuna اقونة       icon
0021 mu'akkad مؤكد       certain definite sure confirmed
0021 muta'akkid متأكد       convinced
0021 octoobir اكتوبر       october
0021 oksizhen اكسجين       oxygen
0021 oksizhen اكسيجين       oxygen
0021 ruuh al afyuun روح الافيون       laudanum
0021 ta'akkud تأكد       assurance reassurance
0021 ta'aksada تءاكسد       to oxidize rust become rusty
0021 ta'aqlama تاءاقلم       to acclimatize
0021 ta'kid تأكيد ta'akidaat     assurance confirmation
0021 ukra اكرة ukar     ball for playing
0021 uksiid اكسيد akaasiid     oxide
0021 uqhuwaan اقحوان       daisy
0021 uqnuum اقنوم       aqaaniim
0021 uqqa اقة uqqaat oka   a weight
0021 uqyaanuusiiya اقيانوسية       oceania
0022 a laa الا       a maa
0022 aakil آكل       eater
0022 aakila آكلة       gangrenous sore
0022 akala u اكل akl مأكل   II  to give s o s th to eat
0022 akala u اكل akl ma'kal   III  to eat  dine  with s o
0022 akala u اكل akl ma'kal   VI = V
0022 akama اكام akamaat ikaam   ukum aakaam  akam hill reef heap pile
0022 akkaal اكال akiil akuul   voracious gluttonous
0022 akl اكل       food,meal repast fodder feed
0022 akla اكلة akalaat     meal repast
0022 alaay الاى آلاى aalaay aalaayaat   regiment
0022 alaskaa الاسكا       alaska
0022 allaa الا an laa     lest that  not in order that    not,so as not to
0022 ghurfat al akl غرفة الاكل       dining room
0022 ikliiniikii اكلينسكى       clinical
0022 ikliirikii اكليركي       clericalism
0022 ikliiruus اكلسروس       clergy
0022 ikliiruusiiya اكليرسية       clericalism
0022 ill ال       pact covenant blodd relationship 
0022 illaa الا in laa     unless,if not,except save after neg
0022 illaa anna الا ان       except that   yet, however 
0022 illaa izaa الا اذا       unless if not except when
0022 illaa wa huwa الا و هو       with a preceding negation unless he
0022 i'tikaal اأتكال      
0022 ma'kal مأكل ma'aakil     food eats
0022 ma'kuul مأكول       eatable edible foostuffs
0022 mu'aakil مؤاكل       table companion
0022 muta'akkil متأكل muta'aakil     corroded eroded worn
0022 ta'aakul تآكل       wear corrosion erosion
0022 ta'akkul تأكل       wear corrosion erosion
0022 ukaal اكال       prurigo itch eruption
0022 ukla اكال       bite morsel
0022 ukul اكل ukl     food fruit to bear fruit
0022 wa illaa وال       and if not otherwise or else
0022 wa maa hiya illaa an و ما هىال ان       with following verb in perfect
0023 al albaan الا البان       the albanians
0023 alaa'if الاأف       intimate close friend associate companion
0023 alaba u i الب alb     to gather join forces rally
0023 alaba u i الب alb     V  to rally ,band together plot conspire
0023 albaaniyaa البانيا       albanians
0023 alf الف uluuf aalaaf   thousand millenium
0023 alfii الفى       millenial celebration
0023 alif الف       name of the letter
0023 alifa a الف alf     to be acquainted familiar conversant
0023 alifa a الف alf     II to accustom habituate s o to s th
0023 alifa a الف alf     V to be attuned to each other
0023 alifa a الف alf     X  to seek intimacy court the friendship
0023 aliif اليف       familiar intimate domesticated animal
0023 allazii الذى allatii allaziina   allaati allawaatii allaa'i he who that which
0023 aluuf الوف       familiar intimate domesticated animal
0023 alzaas الذاس       alsace
0023 asharaat al uluuf عشر الا لوف       tens of thousands
0023 ba'da l lutayyaa بعد االتيا و التى   wa l lutayyaa     after lengthy discussions after much ado
0023 ilaa aakhirihii ال آخره       and so on
0023 ilf الف ullaaf     intimate close friend intimate confident lover
0023 i'tilaaf اأتللاف       concord harmony agreement with
0023 i'tilaafii اأتللافى       coalition  in compound
0023 jibaal al alb جبال الاالب       the alps
0023 ma'laf مألف       object of familiarity
0023 ma'luuf مألوف       familiar accustomed usual customary 
0023 mi'aat al uluuf مءات الاوف       hundreds of thousands
0023 mu'allafa مؤلفة       thousands and thousands
0023 ta'aalif تآليف       work book publication
0023 ta'aaluf تآلف       harmony familiarity intimacy 
0023 ta'liif تأليف       formation of a government union, 
0023 ulfa الفة       familiarity intimacy frienship love affection
0023 wa yaa'ahuu يعرف الفه وياءه       to know it from A to Z  abc
0024 aalih آله       pagan god
0024 aaliha آلهة aalihaaat     godless
0024 aalihii آلهى       divine
0024 al almaan ال المان       germans
0024 al ilaahiiyaat الالاهيات       theological spiritual concerns
0024 alaa u الا    الو       to neglect to fail to do not to do
0024 alaa u jahdan لا يألو جهدا فى       he will go to any length, spares no effort
0024 alam الم  aalaam     pain ache suffering agony 
0024 alaqa i الق  alq     to shine radiate flash glitter glisten
0024 alaqa i الق        brightness
0024 aliim اليم        aching sore sad grievous painful
0024 alima a الم  alam     to be pain ,feel pain, to suffer from
0024 alima a الم  alam     V = I to complain
0024 allaah الله       allah, god as the one and only
0024 allaahumma اللهم       o god
0024 allaahumma izaa اللهم اذا       at least if or when,if only
0024 allaahumma na'am اللهم نعم       by god, yes most certainly
0024 allaahummala illaa اللهم الا       unless were it not that
0024 allaq الاق        bright shining brilliant radiant flashing
0024 almaanii المانى almaaniiuun     germans
0024 almaaniiya المانيا       german character germanity
0024 almaaniyaa المانيا       germany
0024 almaas الماس  al     sometimes interpreted as definite article
0024 aluuminyaa آلو aluuminyom     aluminium
0024 elektroonii الكترونى  alq     electronic
0024 iilaa ايلاء       oath
0024 ilaa ma الام      
0024 ilaah اله       II make a god of s o
0024 ilaah اله aaliha     god,deity,godhead
0024 ilaaha الاهة ilaahaaat     goddess
0024 ilaahii الهى الهى     divine of god
0024 mu'allaf  متآلف  mu'allafaat     composed consisting made up
0024 mu'allif مؤلف   mu'allifuun     author writer
0024 mu'lim مؤلم        aching painful in pain suffering
0024 muta'aalif متآلف        harmonious
0024 muta'allih متأله       divine heavenly
0024 muta'alliq متآلق        bright,shining
0024 ta'allum تآلم       sensation of pain pain ache
0024 ta'alluq تآلق        glow radiance effulgence
0024 ta'liih تأليه       deification apotheosis
0024 uluuhiiya الوهية       divine power
0025 aalaa' آلا ilan     benefits blessings
0025 alya الية ilya alayaat   fat tail of a sheep buttock
0025 am ام       or? Introducing the second member
0025 ama امة imaa amawaat   maid, slave girl
0025 amaama امامة       in front of,in the presence of
0025 amaami امامى       to the front, forward,onward ahead
0025 amaamii امامى       front fore,anterior forward
0025 amma u ام amm     to go,to betake o s repair to a place
0025 ilaa الومنيا       to toward up to as far as till until
0025 ilaa aakhirihii الى  آخره       and so forth et cetera
0025 ilaa liqaa' الى اللقاء       good by
0025 ilaama الى ما       up to where,how far,till when?
0025 iliyaaza الياذة       iliad
0025 illa an امام الا ان       he had no other alternative but to
0025 illaa an waqafa الا ان وقف       to oppose resist stop chech s th
0025 imaamaa امامة       to lead the way, lead by one"s example
0025 umamii اممى       international
0025 umm ام ummahaat     mother source origin basis foundation
0025 umma امة umam     nation people generation
0025 ummahaat امهات       matrix
0025 ummahaat al watan ام الوطن       capital  metropolis
0025 ummii امى ummiuun     maternal motherly illiterate
0025 ummiiya امية       ignorance illeteracy 
0025 umuuma امومة       to be or become a mother
0025 umuuma امومة       V  go ,betake, os repair
0025 umuuma امومة       motherhood motherliness maternity
0025   الى متى      
0025   اليك ءنى      
0025   الى جانب ذلك      
0025   الى غير ذلك      
0025   وما اليه      
0025   اليك ءنى      
0025   والى القارىى      
0025   اسلوب عبر انى الى      
0025   امى ummiuun     an illiterate
0026 amaara امارة amaaraaat amaa'ir   sign, token,indication, 
0026 amad امد aamaad     end terminus extremity period
0026 amara   امارة amura u imarara   to become an emir
0026 amara   امارة amura u imarara   III  to ask s o, advice consult
0026 amara   امارة amura u imarara   VI to take counsel delibarate together
0026 amara u امر amr     to order command bid
0026 ambiir امبير amaabiir     ampere
0026 ammaa اما ammaafa     as to as for as far    is concerned 
0026 amr امر awaamir     order command instruction
0026 amt امت       crookedness curvation curvature weakness
0026 iimaam امام a'imma     imam, prayer leader, master
0026 imaamaa امامة       imamah, function or office of the prayer
0026 imbaraatuur امبراطور       empereur
0026 imbaraatuuri امبراطورى       imperialistic
0026 imbaraatuuriiya امبراطورية       empire imperium imperialist
0026 immar امر       simple minde
0026 imra امرة       power influence
0026 ta'miim تأميم       nationalization
0027 aamir آمر       commander lord master orderer 
0027 amarillis تأمرك       amaryllis bot
0027 amiir امير umaraa'     commander,prince emir tribal chief
0027 amiira اميرة amiiraaat     princess
0027 amiirii اميرى miirii     governmental,state owned state public
0027 ammaar امار        constantly urging always
0027 amriikaa امرلس       america
0027 imaara امارة       position or rank of an emir
0027 isti'maara استأمارة       form blank
0027 i'timaar اأتمار       deliberation counsel conference
0027 januubiiya امريكا       south america
0027 ma'muur مأمور       commissionned charged commissionner
0027 ma'muuriiya مأمورية ma'muuriiyaaat     order instruction task
0027 mu'aamara مؤامرة mu'aamaraaat     deliberation conference plot conspiracy
0027 muta'aamiruun متآمرون       conspirators plotters
0027 mu'tamar مؤتمرون mu'tamaraat     conference convention 
0027 mu'tamiruun مؤتمرون       conspirators members of a congress
0027 ta'aamur تآمر       joint consultation
0027 ta'ammur تلأمر       imperiousness overbearing manners
0027 ta'amraka تأامرك       to be americanized
0027 ta'muur تأمور        soul mind spirit 
0028 aamil آمل       hopeful
0028 aamn امن       public safaguard  the police
0028 amaan امان         security safety  peace security protection 
0028 amala u امل amal     to hope for,entertain hopes
0028 amala u امل amal     V to look attentively 
0028 amala u امل aamaal     hope expectation
0028 amiin امين umanaa     reliable trustworthy 
0028 amn امن       safety peace security protection 
0028 amriikaanii الامريكان amriikaaniiuun     american
0028 amriikii امريكى amriikiiuun     an american
0028 amshiir امشير       sixth coptic month
0028 amsi امس            yesterday
0028 amsi l awwal امس الاول       two days ago, the day before yesterday
0028 amstirdaam امستردام       amsterdam
0028 amsu امس   امسا  amsan     but, the day past 
0028 amuna'u امن amaana     to be faithful reliable trustworthy
0028 amuna'u امانة amaana     IV to believe in
0028 amuna'u امن amaana     X = VIII  to ask protection for a promise
0028 bi l amsi بالامس       yesterday, not long ago
0028 imma' امع imma'a     characterless person
0028 ma'mal مأمل ma'mil     hope expectation
0028 ma'muul مأمول       hoped for expected
0028 mu'ammil مؤمل       hopeful
0028 muta'ammil متأمل       contemplative meditative reflective
0028 regard contemplate امسية umsiiyaaat amaasiiy   evening
0028 ta'ammul تأمل ta'ammulaat     consideration contemplation meditation
0029 aamin آمين       amen
0029 aamin آمن       peaceful
0029 aamma ءامة       secretariat general
0029 al anaaduul الاناضول       anatolia
0029 'alaa annahuu ءلى انه        while he,whereas he 
0029 amaana امانة       reliability trustworthiness faithfulness
0029 amawii اموى       of or like a bondmaid handmaid
0029 ambaa انبا       abba a high eclesiastic coptic title
0029 ameerikaa امريكا ameerika     america
0029 amiibaa اميبا       amoebae
0029 amiiraal اميرال       admiral
0029 amiriraaliiya اميرامية       admiralty
0029 an ان       that
0029 anaa انا       I
0029 anaanaas اناناس       pineapple
0029 anaani اناننى       egoistic egoistical selfish
0029 anaaniiya انانية       egoism selfishness
0029 anbaar انبار anaabir anaabiir   warehouse storehouse storeroom
0029 aniin انتن aniin     plaintive sound wail groan moaning
0029 anna ان       that
0029 anna انة annaaat     moan groan
0029 anna i ان  انين aniin ta'naan   to groan,moan at
0029 banuu umayya بنو امية       omniads
0029 bi maa annahuu بإ مل انه       since he, it, because he
0029 iimaan ايمان       faith belief
0029 in إن       if
0029 in huwa illaa ان هى الا       it nothing but, it is no more than
0029 innamaa انما       but but then yet however rather 
0029 isti'maan استأمان       trust confidence credit
0029 i'timaan اأتيمان       trust confidence credit
0029 makhzan al 'aamma مخذن الامانات       baggage checkroom
0029 ma'man مأمن       place of safety safe place
0029 ma'muun مأمون       reliable trustworthy 
0029 mu'amman مؤمن ءليه 'alaihi     insured
0029 mu'min مؤمن ءليه       believing faithful believer
0029 mu'taman مؤتمن       entruted with confidant sequestrator jur
0029 omnibus امنيبوس       omnibus
0029 ta'miin تأمين       securing protection assurance
0029 ta'miin didda تأمين ضد ااحريق       fire insurance
0029 ta'miin hayaah تأمين ءلى ااحياة       life insurance
0029 ta'miin ijtimaa'ii تأمين اجتمءى       social security
0029 tanib تأنيب       II to blame, reprehend upbraid
0029 ta'niib تأنيب       blame censure rebuke
0029 umawii اموى       omniad
0029 wa in و ان       although even though even if
0030 al andalus الاندلس       spain
0030 al ingaliizz الانجليذ       english
0030 al unthayaan الانثيان       the testicles
0030 anisa a انس anusaa u uns   to be companionable,sociable nice
0030 anisa a انس anusaa u uns   II to put at ease to tame
0030 anisa a انس anusaa u uns   IV  to keep s o company to entertain
0030 anisa a انس anusaa u uns   X to be sociable companionable
0030 anta انتن anti     thou you 2nd pers sing 
0030 anta-zaa انتذا       it's you!
0030 anthroobooloojiyaa انثرونولوجيا       anthropology
0030 antika انتيكة antikaaat     old fashioned outmoded
0030 antikkhaana انتكخانة       museum
0030 antimuun انتيمون       antimony
0030 antum انتم antunna     you 2nd pers plur and polite form dual
0030 antumaa انتن       both of you
0030 anutha انث unuutha     to be or to become feminine
0030 anutha انث unuutha     II to make feminine to effeminate
0030 anutha انث unuutha     V  to become feminine
0030 inbiiq انبيق      
0030 induuniisiyaa اندونيسيا       indonesia
0030 ingaliizii انجليذى       english englishman
0030 ingilteraa انجلترا       england
0030 injaas انجاص       pear
0030 injiil انجيل anaajiil     gospel
0030 injiili انجيل       evangelical
0030 injiiliiya انجيلية       evangelical creed
0030 ins انس       man mankind human race
0030 insii انسي       human being
0030 mu'annath مؤنث       gram feminine adj
0030 naas ناس unaas     people
0030 naasuul ناوت       mankind humanity
0030 onbashi انباشى       military turk rank ,approx prim class
0030 ta'niith تأنيث       the feminine feminine form gram
0030 uns انس       sociability intimacy familiarity
0030 unsii انسى ka'b     talus inner anklebone
0030 unthaa انثى inaath anaathaaa   feminine female a female of animal
0030 unthawii انثوى       womanly female women's in compound
0030 unuutha انوثة       feminity womanliness
0031 aanif آنف       preceding above 
0031 aanifan آنفا       previously 
0031 aanisa آنسة aanisaaat awaanus   young lady miss
0031 al'ain العين       pupil of the eye
0031 anaaqa اناقة       elegance
0031 anaasiy اناسى       people human beings humans
0031 anafa انفة       pride rejection disdain
0031 anf انف aanaaf unuuf   spur of mountain
0031 anfahuu كس انفه       to humiliate s o
0031 anfii انفى       nasal
0031 anifa a انف anaf     to disdain scorn s th to reject
0031 aniiq انيق       neat spruce comely pretty elegant chic
0031 aniis انيس       close intimate friend friendly kind
0031 aniqa انق       to be neat trim smart comely happy
0031 aniqa انث       V  to apply o s eagerly and meticulously
0031 anshuga انشوجة       anchovy
0031 antaakiya انطاكية       antioche antakya
0031 anuuf انوف       proud haughty stuck up
0031 anuuq انوق       egypcian vulture, neophron percnopterus
0031 anuuq انوق       scarcer than hen's teeth proverbial for s th rare
0031 iinaas ايناس       exhilaration friendliness genialty 
0031 influwanzaa انفلونذا       influenza grippe
0031 insaan انسان       man human being 
0031 insaana انسانة       womanly female women's in compound
0031 insaanii انسامى       human humane humanitarian
0031 insaaniita انسانية       humanity humanness
0031 insh انش       inch
0031 isti'naaf استأناف       fresh start recommencement renewal 
0031 isti'naafii استأنافى       to appeal appellate
0031 isti'naafiiyan استأنافيا       by appeal
0031 i'tinaas اأتناس       social life
0031 ma'nuus مأنوس       famoliar accustomed
0031 mu'aanasa مؤانسة       intimacy familiarity friendliness
0031 musta'nis مستأنس       tame
0031 mu'tanaf مؤتنف       primordial virginal state beginning
0031 ontooloojii انطولوجى       ontological
0031 qaddama ثدم استأنافا       to appeal
0031 raghma anfihii رغم انقه       to defiance of him,to spite him
0031 ta'annuq تأنق       elegance
0031 ta'annus تأنس       incarnation
0032 aahi! آه aahan!     oh!
0032 aanaa'a l laili آناء الليلواطراف wa athrafa n nahahaar   by day and by night
0032 aanuk آنك       lead metal
0032 ahala u i اهل uhuul     to take a wife,get married
0032 ahala u i اهل       II  to make fit or suited,to fit, qualify
0032 ahala u i اهل       V to be or to become fit, suited qualified 
0032 ahila a اهل       to be on familiar terms with
0032 al anaam الانام       mankind human race
0032 al anglosaksuun الانكلوسكسون       anglo saxons
0032 al anglosaksuuniya الانكلوسكسونية       anglosaxonsdom
0032 al ingliiz الانكليذ       the english
0032 anaa i انى       to mature become ripe to draw near
0032 anaa i انى       V to act slowly proceed unhurriedly
0032 anaah اناة       deliberateness, perseverance,patience
0032 anamuun انمون       anemone
0032 anan انى aanaaf     span of time period
0032 anan laili آناء الليل       all night long 
0032 aniimiyaa انيميا       anemia
0032 anisuun انيسون       anseed
0032 ankaliis انكليس       eel
0032 annaa انى        where from?
0032 annaa allaa و أنى له الا       and why shouldn't he...?
0032 annaa?  انى       why is it that, why? Where?
0032 anqalis انقاليس       eel
0032 anqara انقره       ankara
0032 ihaab اهاب       skin hide
0032 inaa' اناء aaniya awaanin   vessel container receptacle
0032 ingilteraa انكلترا ingiltera     england
0032 inkishaarii انكشارى inkishaiiiiya     janizary janissaire
0032 mu'niq مؤنق muuniq     pretty comely winsome nice pleasing
0032 muta'ahhib متأهب       ready,prepared
0032 muta'annin متأن        slow unhurried deliberate
0032 muta'anniq متأنق       chic elegant
0032 ta'ahhub تأهب ta'ahhubaat     preparedness readyness
0032 ta'annin تأن       slowness deliberateness
0032 thuul al anaah طول الاناة       long suffering great patience
0032 uhba اهبة       II to prepare, make ready, equip s th
0032 uhba اهبة       V  to be ready be prepared to prepare 
0032 uhba اهبة uhab     preparation, preparedness reaydiness 
0032 uhila اهل       to be inhabitated,be populated, region,
0032 unmuuzaj انموذج       model pattern type example sample
0033 aaba u اوب aub auba   iyaab to return,to catch, contract suffer 
0033 aahil آهل  ma'huul     inhabitated populated region place
0033 ahala u i اهل       X  to deserve ,merit, s th, be worthy of
0033 ahl اهل ahluun ahaalin   relatives folks family, kin,kinsfolk
0033 ahlan bika اهللا بك       welcome to you, 
0033 ahlii اهل       domestic family,native,resident
0033 ahlii harb اهلية حرب       civil war
0033 ahlii intaaj الاهل الانتاج       deomestic production
0033 ahliiya اهلية         aptitude fitness suitableness
0033 aout اوت       august
0033 au او       or with foll subj unless,except that
0033 auba اوبة       return
0033 auj اوج       highest point,acme, pinacle,culmination
0033 autobus اوتوبيس       autobus
0033 ihliilaj اهليلج        myrobalan emblic fruit of phyllanthus
0033 ihliilajii اهليلجى        elliptical
0033 iyaab اياب       return
0033 ma'aab مآب       place to which one returns, 
0033 min kulli aubin من كل اوب       from all sides or directions
0033 mu'ahhilaat مؤهللات         qualifications abilities aptitudes
0033 musta'hil مستأهل        worthy deserving meriting entitled
0033 muta'ahhil متآهل       married
0033 ooteel اوتيل ooteelaat     hotel
0033 opera اوبرا       opera house
0033 operet اوبريت       operetta
0033 otograaf اتوجراف otograafaat     autograph
0033 otomaatiikii اوتوماتيكى       automatic
0033 otombiil اتوموبيل       automobile
0033 otuuqraati اوتوقراطى       aitocratic
0033 wa saubin من كل اوب وصرب       domestic family,native,resident
0033 zahaaban wa iyaaban ذهابا و ايابا       there and back,back and forth
0034 aada u آد aud     to bend flex curve crook s th to burden
0034 aafa آفة aafaaat     harm hurt damage ruin bane evil
0034 aahin آحين       albumin
0034 aal آل        family relatives kinsfolk clan people
0034 aala   آلة aalaaat     instrument ustensil tool apparatus device
0034 aala u آل  اول aul ma'aal   to return,revert to go back,be attributed
0034 aaqa u اوق       to bring s o bad luck, cause discomfort 
0034 aas آس       myrtle
0034 albumen آح       eggwhite
0034 auda اودة       burden load
0034 austriyaa استريا       austra  
0034 awad اودة       to provide for s o 's needs, stand by s o
0034 awadahuu اقام اوده       do,to support s o, furnish, means
0034 iwaz اوذ       II to ridicule s o make fun of s o
0034 iwazz اوذ       goose geese
0034 ma'uuf مؤوف       stricken by an epidemic
0034 oernek اورنيك urnik araanik   sample specimen model pattern form
0034 okazyon اوكاذيون       clearing sale occasion
0034 oqiyaanus اقيانس oqiyaanuus     ocean
0034 orkestraa اوركسترا       orchestra
0034 oslo اولو       oslo
0034 ovirool اوفرول       overalls
0034 ukraaniyaa اوكرانيا       ukraine
0034 urta ارطة urat     battalion
0034 urubbaa اورنا       europe
0034 urubbii اورني       european
0034 urubbii اوروني       european
0034 urughuwaay اورغواى       uruguay
0034 usturaaliyaa اوتراليا       australia
0034 uuqiiya اوقية uuqiiyaaat     ounce a weight of variyng magnitude
0034 uurushaliim اورشليم       jerusalem
0034 uuruuguwaay اوروجواى       uruguay
0034 uushiiya اوشية awaashin     prayer oration copt christian
0034 uwaar اوار       heat, blaze, thirst
0034 uwaiqaat اويقات       short times,good times
0034   اورونا urubbaa     european
0035 aala al bukhaariya آلة تخارية       steam machine
0035 aala al ghasl آلة الغسل       washing machine
0035 aala al harbiiya آلة حربية       instrument of war
0035 aala al hiss آلات احس       sensory organs
0035 aala al hiyaaka آلة الحياكة       power loom
0035 aala al jahannamiiya آلة جهنمية       infernal machine
0035 aala al jarr آلة الجر       tractor
0035 aala al muqaththira آلة مقطرة       distilling apparatus
0035 aala al musakhkhina آلة مسخنة       heater
0035 aala la'a al qimaar آلة لعب القمار       slot machine
0035 aala muusiiqiiya آلة موسيقية       musical instrument
0035 aala sammaa' آلة صاء       tool creature puppet
0035 aalaatii آلاتى aalaatiiya     musician singer
0035 aali haraka حركة آاية       mechanical movement
0035 aali mihraath آلى محراث       motor plow
0035 aali quuwaat القوات الآاية       motorized troops
0035 aalii آلى       mechanical mechanized motorized
0035 aaliiya آاية       mechanics
0035 ailuula اياولة       title deed jur
0035 awwal اولو uulaa uulaauun   awaa'il  first foremost most important
0035 awwal aakhirihii اوله ال آخره       from beginning to end from a to z
0035 awwalan اولا       first firstly in the first place 
0035 awwalan aakhiran اولا وآخرا       first and last 
0035 awwali ''adad عدد اولى       prime number
0035 awwali faatuura فاتورة اواية       pro forma invoice
0035 awwali mawaadd مواد اواية       raw material
0035 awwalii اولى       prime primary primordial original 
0035 awwalii madrasa مدرسة اواية       elementary school
0035 ayyil ايل  iyyal ayaa'il   stag
0035 iyaala اسالة iyaalaaat     province regency
0035 ma'aal مآل       end outcome final issus upshot result
0035 ohm اوم       elect
0035 olimbii اولبى         olympic games
0035 olimbiyaad اوليبساد       olympiad
0035 ta'wiil تآويل ta'wiilaat     interpretation explanation
0035 ulaa'i اولاء ulaa'ika     these, those, plural of za and zilik
0035 uluu اولو       plur of zuw owners possessors
0035 uluu l amr اولو الآمر       rulers powerful leadres
0035 uluu l hall wa l'aqd اولو الحل والعقد       masters of solving and binding
0035 uluu sh sha'n اولو الشأن       the responsable people
0035 uwaam اوام       thirst
0036 aaha u آه   اوه       II to moan sigh
0036 aaha u آهة aahaaat     moan  sighs of admiration
0036 aahi آه aahan! uwwaahi   oh!
0036 aan آن       time
0036 aana al awaan آن الاوان       the time has come,it is time to do s th
0036 aana'iidin آنءذ       that day at that time ,then
0036 aanazaaka آنذاك       that day that time
0036 aawinatan آنا وآونة       sometimes interpreted as definite article
0036 aaya آية aay aayaat   token mark miracle wonder marvel
0036 al aana الآن       now
0036 aqbala 'alaihi اقبل ءليه ايما اقبال ayyamaa iqbaalin     he showed the greatest interest in it
0036 aun اون       calmness serenity
0036 awaa i اوى       to seek refuge seek shelter,to go to bed
0036 awaa i اويى       II to shelter lodge, receive a guest
0036 awaan اوانه aawina     time prematurely at that time
0036 awwah اوه       oh!
0036 awwinatan آونةنعد اخرى ukhraa     at times sometimes
0036 ay   اى ay     that is to say,namely,to wit
0036 ayy   اى   اية ayya      wich what what kind of whoever 
0036 ayyan kaana ايا كان اية ayyutan kaanat     whoever he or she is, 
0036 ayyi haalin ءاى اى حال       in any case,at any rate, 
0036 ayyu man kaana اى من كان       whoever it may be
0036 ayyu waahidin اى واحد       any one
0036 ayyumaa ايما        whatsoever
0036 ba'da l aana بعد الآن       from now on in the future
0036 faata al awwan فات الاوان       it is too late
0036 hattaa l aana حتى الآن       until now so far
0036 ibn aawaa ابن آوى banaat aawaa     jackal
0036 ii   اى       yes yes indeed
0036 iiwaa' ايواء       accomodation,lodging housing 
0036 inna lahuu sha  ان له شأنا اى شأن nan ayyu sha'nin     it is of the greatest importance
0036 li aana للآن       and why shouldn't he...?
0036 ma'wan مأوى ma'aawin     place of refuge retreat shelter abode
0036 omnibuus اومنيبوس       omnibus
0036 onbashi اونباشى       corporal
0036 qabla l aana قبل الآن       before previously formerly
0036 ta'awwuh تأوه       moaning sighing admiration 
0036 u'jiba bihii ayyamaa به ايكا اءجلب اءجب i'jaabin     how much he admired him 
0037 aada i آض  ايض       to return revert to become
0037 aama i آم  ايم zaujatihii     to lose one's wife become a widower
0037 aama i آم من ذوجته zaujihaa     to lose one's husband,become a widow
0037 aana i آن  اين       to come approach draw near time
0037 aid ايد       II to back, support s o ,a claim, 
0037 aid ايد       V  = passive of II
0037 aidan ايضا       also,too,as well,likewise,equally
0037 aik ايك       thicket,jungle
0037 ailuul  ايلول       september
0037 ailuula ايلولة       title deed jur
0037 aima ايمة uyuum ta'ayyum   widowhood
0037 aina اين       where or at what place 
0037 air اير    ايور uyuur     penis
0037 aiwam ايوم      
0037 awaan آن       the time has come
0037 ayisa a ايس iyaas     to despair of s th
0037 ayyaar ايار       may
0037 ayyim ايم ayaa'im ayaamaa   widower widow
0037 ayyumaa اياما       ayy
0037 eeriyaal ايريال       aerial antenna
0037 idrozhen ايدروجين       hydrogen
0037 iiquuna اسقونة iiquuniiya iiquuniyaaat   icon
0037 iiraan ايران       iran persia
0037 iiraanii ايرانى iiraaniiuun     iranian persian
0037 iitaalii إيطالى iitaaliiuun     italian
0037 iitaaliyaa إيطاليا       italie
0037 iiziis اذيس       isis
0037 irlandaa اريرلندا       ireland
0037 irlandii ايرلندى irlandiiuun     irish
0037 isharb ايشرب       echarpe sash
0037 iyyaa ايا       with nominal to express the accusative
0037 iyyaas اياس       despair
0037 min aina من اين       where ...from
0037 qunbula قنبلة ايدروجينية       hydrogen bomb
0037 ta'yiid تأييد       corroboration confiration backing support
0037 wayyaak واياه wayyaah     with you,with him
0038 ainamaa ايناس       whereever
0038 aiwam ايوم      
0038 al ainu الاين       the where,space philosiphie
0038 al ayyuuubiiyuun الايوبيون       the ayubites
0038 ayyaana ايان       when conj when
0038 ayyatuha ايتحا       vocative O§
0038 ayyuhaa ايحا       with fem also
0038 ayyuub ايوب       job
0038 baa باء       name of the letter
0038 baabaa بابا baabawaat     pope papa father daddy
0038 baabawii بابوى       papal
0038 baabawiiya بابوية       papacy
0038 baabih بابه       the second month coptic
0038 baabil بابل       babel
0038 baabilii بابلى       babylonian
0038 baabuunaj بابونج       camomille
0038 baabuur بابور baabuuraat bawaabiir   locomotive engine steamship
0038 baajuuj بابوج bawaabiij     slipper
0038 baatista باتسته       batiste
0038 baatooloojii باثولوجى       pathological
0038 baatooloojiyaa باثولوجيا       pathology
0038 baazinjaan باذنجلن baizinjaan baizinjaanaat   eggplant  aubergine
0038 ba'ba'a بأبأ       to say papa  child
0038 bi ب       in,at,on place and time,with,indicating
0038 bi laa بلا       without
0038 bi maa anna   ب ما ان       in view of the fact that since
0038 bi maa fiihii ب مافيه       including
0038 bi n nahaar با انحار       during the daytime
0038 bil lail بااليل       at night
0038 bu'bu' بؤبؤ       root source origin core heart ,heart
0038 fa bihaa wa ni'mat فبحا ونهمت       in that case it's all right
0038 haazaa bi zaaka هذا بذاك       now we are even ,we are quits
0038 iihi ايه iiha iihin   well, now then,,all right
0038 iiwaan ايوان iwaanaat     recess like sitting room,estrade
0038 iyoon ايون iyoonaat     ion
0038 majii'ihii قبل مجيأه بساءة       an hour before his arrival
0038 muta'ayyin متأين       ionized
0038 shamaalan bi sharqin شمالا بشرق       northest
0038 ta'yiin تأيين       ionozation
0039 al baashqird الباشثرد       the bashkirs
0039 ayyu ba'sin? اى بأس       what does it matter,what of it
0039 baagha باغة       celluloid,tortoise shell
0039 baa'is باأس       miserable wretched
0039 baar بار baaraat     bar,taproom
0039 baara بارة baaraaat     para coin
0039 ba'ara a بأر       to dig a well
0039 baaraaghwaay باراغواى       paraguay
0039 baaraashuut باراشوت       parachute
0039 baariis باريس       paris
0039 baariisii باريس       parisian
0039 baaruud بارود       salpeter,gunpowder
0039 baaruuda بارودة bawaariid     rifle carbine
0039 baas باص baasaat     bus autobus
0039 baash باش       senior,chief in compounds
0039 baashaa باشا baashawaat     pasha
0039 baashaq باشث baashiq bawaashiq   sparrow hawk
0039 baashczaawiish باشجاويش       master sergeant formerly eg
0039 baashkaatib بشكاتب       chief clerk
0039 baashmufattish باشمفتش       chief inspector
0039 baashmuftii باشمفتى       chief mufti tun
0039 baashmuhandis باشمهبدس       chief engineer
0039 baashrayyiis باشريس       a naval rank approx
0039 baasiil باسل bacilli      
0039 baatuun باطون       concrete béton
0039 baaz  باذنجلن biizaan ba'z,bu'uuz   bi'zaan  falcon
0039 baazaar باذار baazaaraat     bazaar
0039 baazalt باذالت       basalt
0039 baazuuband باذوبند       bracelet
0039 ba'iis بأيس bu'asaa     miserable wretched
0039 banaatu bi's بنات بأس       calamities adversities misfortunes
0039 barkeeh باركيه       parquet
0039 ba's بأس الرجل       strength fortitude courage 
0039 bashhakim باشحكيم       physician in chief
0039 basteel بأستل       pastel
0039 ba'usa u بؤس ba's     to be strong,brave
0039 ba'usa u بؤس ba's     II to feign misery or distress
0039 bi'r بأر aabaar bi'aar   well spring
0039 bi'sa r rajulu بأس الرجل       what an evil man
0039 bu'ra بؤرة bu'ar     center seat fig  site pit abyss
0039 bu's بؤس ba'saa bu'uus   misery
0039 la ba'sa لا بأس       never mind
0040 abta' ابتح       assonant intensifier of ajma'
0040 abtar ابتر       curtailed docked clipped trimmed 
0040 al baakistaan الباكستان       pakistan
0040 al battata البتة battatan     definitively, positively decidedly
0040 baakistaani باكستانى       pakistani
0040 baal بال       whale
0040 baala بالة baalaaat     bundle bale
0040 baaleh باليه       ballet
0040 baaluun بللون       balloon
0040 baamiya باميا       gumbo okra, hibiscus esculentus
0040 baati' باتح       strong full whole entire
0040 baatir باتر       cutting sharp
0040 baatt بات         definite definitive
0040 baay باى baaya baayaaat   title after name of the members of the
0040 babghaa' ببغاء babbaghaa babghaawaat parrot
0040 babr ببر bubuur     tiger
0040 ballo بالو       ball dance
0040 baltoo بالطو baltowaat balaatii   overcoat,paletot
0040 bataatan بتاتا       decidedly,definitely,positively
0040 batara u بتر batr     to cut off,sever, s th, amputate s th
0040 batara u بتر batr     VII   to be cut off, be severed,be amputated
0040 batr بتر       cutting off sever s th
0040 batrak  بترك       patriarche
0040 batrrl بترول bitrool     petroleum
0040 batt   بت       settlement, decision, 
0040 batta بتة battaaat     adjudication ,award, final decision
0040 batta u i بت batt     to cut off,sever, s th, to cpmplete
0040 batta u i بت batt     II to adjuge adjudicate award s th
0040 battan بتا       definitely, once for all
0040 battarrr بتار       cutting sharp
0040 battii بتى       definitive definite
0040 battiiya بتية bittiiya bataatiiy   barrel tub
0040 ba'uuna بؤونة       the tenth coptic month
0040 bitraa' بترا batraa'     petra ancient city of the edomites
0040 daar al baay الباى       formerly tunesian gogernment
0040 juzur al baaliyaar الباليار       the balearic islands
0040 mabtuur مبتور       broken abrupt unconnected fragmentary 
0040 man' baatt منح بات       categorical interdiction
0040 shasha baanooraamiya شاشة بانورامية       écran panoramique
0040 tabtiit تبتيت       adjudication, award
0041 abahh ابج       hoarse   
0041 abjar ابجر       obese corpulent
0041 baati' باتح       II to cut off s th
0041 bahha a بج bahh bahah   to be or to become hoarse,be raucous
0041 baja' بجح       pelican
0041 bajal بجل       syphilis
0041 bajama i بجم bajm bujuum   to be speechless
0041 bajasa u i بجس bajs     II to open a passage for the water
0041 bajda بجدة bujda     root,source,heart,essence,basis
0041 bajiha a بجح bajah     to rejoice
0041 bajl بجل       II to honor,revere, venerate,treat with
0041 bajl بجل       V  to be honored,be revered
0041 bajn بجم       II  to clinch a nail
0041 bajs بجس bajiis     flowing freely steaming
0041 batala i u  بتل batl     II to cut off, sever s th, to make final ,
0041 bathaqa i u بثق with an nahra     to open flood gates so that the river
0041 bathaqa i u بثق with an nahra     VII   to break forth, burst out
0041 bathara i بثر bathira a     v  to break out with pimples or pustules
0041 bathir بثر bathiir     pustulate,pimpled
0041 bathr بثر buthuur bathra   batharaat pimples,pustules
0041 bathth   بث       spreading dissimination,propagation
0041 baththa u بث bathth     to spread,unroll,unfold s th, disperse s th
0041 baththa u بث bathth     IV  to let s o on a secret
0041 batuul بتول       virgin, the virgib mary
0041 batuulaa بتولا       birch tree
0041 batuulii بتولى       virginal
0041 batuuliiya بتولتة       virginity
0041 buhha بحة       hoarseness
0041 inbithaaq انبثاق       outpouring,effusion,outpour,outburst
0041 mabhuuh مبحوح       hoarse
0041 mubajjal مبجل       revered respected venerable
0041 mubajjih متبجح       braggart
0041 mutabattil متبتل       an ascetic a recluse a pious godly man
0041 tabajjuh تبتيت       bragging, braggery
0041 tabjiil تبجيل       veneration reverence respect
0041           VII    to be cut off, be curtailed,be docked
0042 al bahaarina البحارنة       the inhabitants of the bahrein islands
0042 al bahr al abyad بحر الاض mutawassif     the mediterranean sometimes shortened
0042 al bahr al baltiiq بحر البلطيق       the baltic sea
0042 al bahr al januub اابحر ااجنوب       the south seas
0042 al bahr al qulzum بحر الفلذم       the red sea
0042 al bahrain البحرين       the bahrain
0042 al nil بحر النيل       the nile
0042 baahith باحث baahithuun buhhaath   scholar,research worker,examiner
0042 bahahta a بحترى bahth     to look ,search, seek for something
0042 bahatha a بحث bahth     III  to discuss with
0042 bahbuuh بحبوح       gay, merry
0042 bahhaath بحاث bahhathuun     scholar, research worker
0042 bahhaatha بحاثة       eminent scholar
0042 bahira a بحر       to be startled,be bewildered with fright
0042 bahr بحر       II to travel by sea,make a voyage
0042 bahr بحر       V   to penetrate deeply, into
0042 bahr بحر bihaar buhuur   abhaar, abhuur, sea, large river
0042 bahr بحر bihaar buhuur   magnanimity is comparable to the 
0042 bahr al kazar بحر الحذر       the caspian sea
0042 bahr al ruum بحر الروم       the mediterranean sometimes shortened
0042 bahr aswad البحر الاسود       the black sea
0042 bahr az zulumaat بحر الظلمات       the atlantic
0042 bahr luuth بحر لوط       dead sea
0042 bahraanii بحرانى       the bahrein islands
0042 bahrii بحرى       sea marine maritime nautical naval
0042 bahriiya بحرية bahriiyauun     with foll genit north of 
0042 bahriiya nabaataat نباتات بحرية       marine flora plants
0042 bahriiya quuwaat القوات البحرية       the naval forces
0042 baht بحت       pure, unmixed, sheer, exclusive also
0042 bahtan بحتا       merely, solely
0042 bahth بحث buhuuth abhaath   search for, quest,of examination,
0042 bahthara بحثر       to disperse,scatter s th, to waste
0042 buhbuuha بحبوحة       middle,life of ease and c
0042 buhtur بحتر       stocky, pudgy,thickset
0042 fi bahr فى بحر       in the course of
0042 fi bahr sanatain فى بحر سنتين       in the course of two years
0042 mabhath مبحث mabaahith     subject, theme,field of investigation
0042 mayyit البحر الميت       dead sea
0042 muahthir مبحثر       squanderer wastrel spendthrift
0042 mubaahatha مباحثة mubaahathaaat     negotiation,parley,conference,talk,
0042 mubahbah مبحبح       well to do properous enjoying an ease
0042 tabahbaha تبح       to be prosperous,live in easy 
0042 tabahthara تأبحثر       II passive of I
0043 abkhaq ابخق bakhqaa     one 
0043 abkhar ابخر       sufferring
0043 baakhira باخرة bawaakhir     steamer steamship
0043 baakhis باخس       small  little  trifling unimportant
0043 bahhaar بحار bahhaaruun bahhaara   seaman mariner sailor crew of a ship
0043 bahlaqa بحلق 'ainaihi     to stare gaze at
0043 bahra   بحرة       pond
0043 bahriiya بحرية       navy
0043 bakh bakh  بأخ بأخ       excellent well done brava
0043 bakha'a a بخع bakh'     to kill o s with grief 
0043 bakhasa a بخس bakhs     to decrease diminish reduce s th 
0043 bakhiit بخيت       lucky fortunate
0043 bakhila u بخل bakhal bakhula u   bukhl to be niggardly be stingy with
0043 bakhkha u بأخ بأخ bakhkh     to snore to spout squirt s th 
0043 bakhkhaakha بأخاخة       nozzle
0043 bakhs بخيس       to little;too low,very low price
0043 bakhshiish بخشيش bakhaashiish     tip gratuity
0043 bakht بخت       luck,kind of lottery 
0043 bakhuur بأخور       incense frankincense maryam cyclamen
0043 buhaira بحيرة buhairaaat bahaa'ir   lake, vegetable garden
0043 buhraan بحرانى       crisis of illness
0043 bukhaar بخار bukhaaraat abkhira   vapor fumate
0043 bukharari بخارى       steam steam driven
0043 bukhkheekha بأخيخة       squit syringe
0043 bukhl بخل       avarice greed
0043 buwaikhira بويخرة       small steamboat
0043 mabkhuut مبخوت       lucky fortunate
0043 mibakhkha مبخة       nozzle
0043 mibkhara مبخر mabaakhir mabaakhiraat   censer thurible fumigator
0043 mutabahhir متبحر       thoroughly familiar with profound
0043 tabahhur تبحر       deep penetration ,delving into a subject
0043 tabakhara تأبأخر       to vaporize evaporate s th to fumigate s th
0043 tabakhkhur تبخر       evaporation vaporiration
0043 tabakhtara تأبأختر       to strut prance
0044 abaadiid  اباديد       scatterring dispersal dispersion
0044 bad' بدء       beginning start from very beginning
0044 bad'a بدة badi'a bidaaya   beginning start from very beginning
0044 bada'a بدا bad'      to begin start or with
0044 bada'a بدا bad'      III   to begin start s th with regard to s o
0044 bada'a بدة       beginning start from very beginning
0044 badda u بد badd     to distribute,spread
0044 badda u بد badd     V passive of II
0044 bakhiil بجيل bukhalaa     avaricious greedy miser skinflint
0044 budaa'i بدة       primitive
0044 budd بد       way out, escape 
0044 budda بد       definetely, certrainly, inevitably,
0044 buddun بد       it is inevitable that
0044 bukhnuq بخنق bakhaniq     kerchief veil
0044 istibdaad استبداد       arbitrariness despotism autocracy
0044 istibdaadii استبدادى       arbitrary highhanded autocratic
0044 kutub al mabda' كتب الامبادئ       elementary books
0044 mabda' بداة mabaadi'     beginning start from very beginning
0044 mabkhala مبخلة       cause of avarice that which arouses 
0044 min kulli buddin من كل بد       in any case, at any rate
0044 mubaddid مبدد       scatterrer disperser squanderer
0044 mustabidd مستبد       arbitrary highhanded autocratic
0044 mustabidd مستبد bii raa yihii     obstinate headstrong
0044 tabdiid تبديد       scatterring dispersal dispersion
0045 al baadi'u zikruhuu اال بادئ زكره       the person or thing mentionned
0045 baadi' بادئ       beginning starting 
0045 baadi'a l amr فيي بادئ المر       in the beginning at first
0045 baadi'a zi bad'in بادئ زى بدء       above all, first of all,
0045 baadira بادرة bawaadir     herald harbinger precursor forerunner
0045 bad' بدع       innovation,novelty,creation
0045 bada'a  بدع bad     to introduce,originate,start
0045 bada'a  بدع bad     IV = I  to create s th, achieve unique
0045 bada'a  بدع bad     X  to regard as novel, as unprecedented
0045 badaari بدار       hurry, quick
0045 bad'an wa 'audan بدعا وهودا       repeatedly
0045 badara u بدر       to come unexpectedly
0045 badara u بدر       III  to come to s o's mind, 
0045 badara u بدر       VIII  to hurry, rush,hasten,to
0045 baddira khairin بادرة جير       a good or generous impulse
0045 badr بدر buduur     full moon
0045 badra بدرة badaraat bidaar   huge ammount of money
0045 baidar بيدر bayaadir     threshing floor
0045 bodrum  بدروم badruum badruun   badruunaat basement
0045 ibtidaa' ابتداء       beginning start novitiate
0045 ibtidaa'an min  ابتداء من       from beginning   as of  with fol date
0045 ibtidaa'ii ابتداءي       initial preparatory elementary
0045 mabda'ii مبدءي       original initial fundamental basic
0045 mabda'iiyan مبدءايا       originally  in principle
0045 mahkama ibtidaa'ii محكمة ابتدءاية       court of first instance
0045 mubaadara مبادرة       undertaking,enterprise
0045 mubtada' مبتدا       beginning start gram 
0045 mubtadi' مبتدئ       begining, beginner,novice
0046 abda' ابداح       more amazing,more exceptional
0046 ahl al bid'a اهل البدح       heretics
0046 badaala بدل       instead of, in place of, in lieu of
0046 badal بدل abdaal     substitute,alternate, replacement,
0046 badala   بدل       instead of, in place of, in lieu of
0046 badala u بدل       to replace, s th,by
0046 badala u بدل       III to exchange, with s th
0046 badala u بدل       V to change
0046 badalan min بدلا من       in place of ,in place of,in lieu of
0046 badaliiya بدلية       compensation,smart money
0046 baddaal بدال       grocer,money exhanger
0046 baddaala بدال       culvert pipeline telephpne exchange
0046 badii بديح bud'     unprecedented,marvelous,wonderful
0046 badii'a بديهة badaa'i     an astonishing,a marvel
0046 badii'ii بديهى       rhetorical
0046 badiil بديل budalaa     substitute,alternate, replacement,
0046 badla بدلة badalaat bidal   suit,clothe, costume, 
0046 bid' بدح abdaa'     innovator,new,original,unprecedented
0046 bida'a بدءة bida'     innovation,novelty,creation
0046 ibdaa' ابدع       creation,fashioning shapping a marvelous
0046 ibdaa'ii ابداع       romantic
0046 ibdaa'iya ابداعية       romantism
0046 'ilm al badi' علم البديع       the art or science of metaphors
0046 laa bid'a an لا بدع ان       no wonder that ....,s th else than
0046 mabaadil مبادل   بزل      
0046 mubdi' مبدع       producing,creating, creative,creator
0046 mubtadi' مبتدع       innovator,creator, heretic
0046 tabdil تبديل       change,alteration
0047 baadin بادن budn     stout;corpulent
0047 badaa u بدو بدا        to appear,show,become,evident
0047 badaa u بدو بدا        IV   to disclose,reveal,manifest
0047 badaa u بدو بدا        VI  to pose as bedouin
0047 badaah بداة badawaat     whim,caprice,ill humour
0047 badaaha بداهة       spontaneity,spontaneous,impulse
0047 badaahatan بداهة       spontaneously, all by itself
0047 badaa'ih بداءه       fundamental
0047 badaana بدانة       corpulence,obesity
0047 badaawa بداوة bidaawa     desert life,bedouin life
0047 badaha a بده       to come, descend suddenly
0047 badaha a بده       III to appear, suddenly,unexpectedly
0047 badan بدن abdaan abdun   body,trunk,torso
0047 badanii بدني       bodily,corporal,physical
0047 badawii بدوى       bedouins,nomadic, as distinguished from 
0047 badawiiya بدوية badawiiyaaat     woman,bedouin girl
0047 badiiha  بديحة       s th, sudden or unexpected
0047 badiihii بديحى badahii     intuitive, self evident, a priori
0047 badiihiiya بديحية badiihiiyaaat     axiom, a fundamental,self evident truth
0047 badiin بدين budun     stout, obese,corpulent
0047 baduna u بدن badana u     to be fat,corpulent
0047 badw         desert,nomads,bedouins
0047 buduuna بدونة       corpulence,obesity
0047 ibdaal ابدال       exchange,interchange,replacement
0047 istibdaal استبدال       exchange, replacement,substitution
0047 mubaadala مبادلة mubaadalaaat     exchange,trade relations
0047 mubdil مبدل al ustuwaanaat     automatic changer
0047 mutabaadal متبادل       mutual, reciprocal
0047 tabaadul تبدل       mutual exchange,
0047 tabaadul as salaam تبادل السالام       exchange of greetings
0047 tabaddul تبادل       change,shift,turn, transformation
0048 baadin بادن budaah     apparent,evident, obvious,plain, visible
0048 baadiya بادية bawaadin     desert, semi desert, steppe,peasantry
0048 baazikh بازخ bawaazikh     high,lofty,proud,haughtty
0048 baidaa' ببيداء       desert, steppe, wilderness,wild
0048 baza'a a بزا bazi'a a bazu'a u   to revile,abuse,s o, rail,
0048 bazaaza بز       slovenliness,untidiness,shabiness
0048 bazakh   بزخ       luxury,pomp,splendor,haughtiness,pride
0048 bazakha a بزخ       to be haulthy,proud
0048 bazara u بزر       to sow,dissiminate s th, seed also 
0048 bazii' بزىء       disgusting, loathsome,nauseous,foulness
0048 bazr بزر buzuur bizaar   seeds, seedling,pips,stones of fruits
0048 bazra بزرة       seed a grain, pit stone of a fruit
0048 bazz   بزر baazz     slovenly,untidy,shabby,filthy,squalid
0048 bazza u بز bazz     to get the better of, beat,surpass,s,o
0048 bizaar بزار       seedtime
0048 ibdaa' ابداء       expression,manifestation,declaration
0048 tabziir تبزير       waste,squandering, spendthrift
0049 al baari البارئ       the creator god
0049 baarr بار       reverent faithfull and devoted
0049 bar' برء       creation,fashioning shapping a marvelous
0049 bara'a برا bar'     to create s th
0049 bari'a a برئ baraa'a     to be or become fre,be cleared
0049 bari'a a برئ baraa'a     IV  to acquit, discharge, to cure
0049 bari'a a برئ baraa'a     V to clear o s from suspiscion
0049 barii' برىء abriyaa' buraa'   biraa', free exempt from,devoid
0049 bariiya برية bariiyaat baraayaa   creation  that which is created
0049 barr بر       land as opposed to sea, terra firma
0049 barr  بر baarr abraar   barara reverent dutiful,toward,pious
0049 barra  بر baritu baratu a i   birr to be reverend,dutiful, devoted
0049 barra  بر baritu baratu a i   II to warranr, justify, vindicate,to acquit
0049 barra  بر baritu baratu a i   IV  to carry out,fulfill
0049 barran بر       out outside
0049 barran wa bahran برا وبحرا       by land and sea
0049 barranii برانى       outside outer exterior
0049 barri برى       terrestrial,land,wild of plants and animal
0049 barri sayyaara برى سيارة  ماءية barri maa'iiya     amphibious vehicle
0049 barriiya برية baraariiy     open country steppe desert
0049 birr بر       reverence
0049 bur' برء buruu'     convalescence recovery
0049 burr بر       wheat
0049 mabarra مبرة mabarraaat mabaarr good deed,act of charity,benefaction,
0049 mabruur مبرور       accepted into the grace of the lord
0049 mubarrir مبرر mubarriraat     justification,excuse
0049 laa mubarrira لا مبرر له       unjustiable
0049 mubtazal مبتزل       trite, hackneyed, banal,common,vulgar
0049 mutabazzil متبزل       vulgar common
0049 tabriir تبرير       justification
0050 al baraaziil البرازيل       brazil
0050 al barbar البربر       the berbes
0050 al birjiis البرجيس       jupiter
0050 baarija بارجة bawaarij     warship barge
0050 baraa' براء       free exempt f
0050 baraa' zimmatuhuu زمته لبرء من        he is innocent of
0050 baraa'a براءة       being free,disavowal withdrawal
0050 baraa'a aththiqa براءة الثقة       credentials, harmless without guilt
0050 baraa'aaat براءةت       diploma license patent
0050 baraguwaay براجواى       paraguay
0050 barahmaa براهما       brahma
0050 baravaan برافان       folding screen
0050 barbakh بربخ baraabikh     water pipe drain culvert sewer
0050 barbara بربر       to babble noisily eg a large crowd
0050 barbarii بربرى baraabira     berber , barbaric uncivilized
0050 barbariiya بربرية       barbariaueltyn barbarism barbarity cr
0050 barbata بربط       to splash, barboter
0050 barbiis بربيس       barbel
0050 barbish بربيش       tube of narghile
0050 barbuunii بربونى       red mullet
0050 barjal برجل baraajil     compass pair of divided
0050 birba بربة birbaa baraabii   ancient egypcian temple
0050 braaserii براسيرى       beer parlor taproom
0050 burj برج       display play up her charms woman, 
0050 burj برج buruuj abraj   tower castle sign of the zodiac
0050 burj al hamaam برج الحمام       dovecot pigeon house
0050 burj al miyaah برج المياه       water tower
0050 burtughaal برتغال       portugal
0050 burtughaali برتفاللى       portuguese
0050 burthun برثن baraathin     claw talon
0050 burtuqaal برتقال  برتقان       burtuqaan
0050 burtuqaalii برتغالى burtuqaani     orange orange colored
0050 ibraa' ابراء       acquital absolution release 
0050 istibraa' استبراء istabraa' al hamal     the ceremony of selecting and purifying
0050 la'b al birjaas لعب البرجاس       kind of equestrian contest joust
0050 mubaara'a مباراة       mubarat divorce, by mutual consent
0050 mutabarbir متبربر       barbaric
0050 tabri'a تبرءة       freeing exemption acquital absolution
0051 al baariha البارح       yesterday
0051 al bararihata البارحة       yesterday
0051 awwala l baarihata اول البارحة       the day before yesterday, two days ago
0051 baarid بارد       cold, cool, esy,weak,stupid,inane,silly,
0051 baarih بارح       showing the left side,ill boding, 
0051 baraah براح       departure, cessation, stop, a wide, empty
0051 baraahan براحا       openly and plainly,patently
0051 barad   برد barada     hail, hailstone
0051 barada u برد       to be or become cold, to cool,cool off
0051 barada u برد       to file a piece of metal
0051 bard  برد       coldness chilliness coolness cooling
0051 bardiiya بردية       ague feverish chill,
0051 bariha a بارح   barah to leave or a place for depart, 
0051 bariha a برح       II  to beset, harass, trouble,molest
0051 barraad  براد       fitter of a machinery
0051 barraada برادة       cold storage plant,refrigerator,icebox
0051 baruda u برد       to be or to become cold
0051 baruda u برد       V   to refresh o s cool o s 
0051 baruud برود       collyrium
0051 biraada برادة       fitter's trade or work
0051 buraada برادة       iron fillings
0051 burd برد abraad     garment
0051 burda بردة       mohammed 's outer garment
0051 burdaaya برداية       curtain
0051 burjuma برجحمة baraajim     knookle finger joint
0051 burudaa برداء       ague feverish chill,
0051 buruud برود       coldness,coolness,chiliness
0051 buruuda برودة       coldness, coolness,chiliness
0051 buruuda ad dam برودة الدم       cold bloodedness
0051 ghurfat at tabrid غرفة التبريد       cold storage room
0051 harb baarid الحرب الباردة       the cold war, 
0051 jahaz at tabrid جعاز التبريد       cold storage,plant, refrigarator
0051  barih l-khafaa' برح الخفء       the matter has come out
0051 lailata al baarihata الليلة البارحة       last night
0051 ma bariha a ghaniiyan ما برح غنيا       he is still rich
0051 mibrad مبرد mabaarid     file rasp
0051 mubaaraha مبارحة       departure, cessation, stop, a wide, empty
0051 mubaarid مبرد mubarridaat     cooling, refreshing,
0051 mubarrad مبرد       cooled chiled
0051 mubarrah bihii مبرح به       stricken afflicted tormented
0051 mubarrih مبره       violent intense excruciating agonizing
0051 tabaariih تباريح       agonies, torments,eg of longing
0051 tabrid تبريد       cooling,chiling, cold storage,
0052 abrash ابرش       spotted speckled
0052 abraz ابرز       more marked more distinctive
0052 al bariid al jawwii البريد الجوى       air mail
0052 baariz بارز       protruding projecting salient raised 
0052 baraazi'i برازعى       maker of donkey sadles, sadler
0052 baraza u برز       to come out, show, appear, come into 
0052 baraza u برز       II to cause to come out, bring out,
0052 baraza u برز       III to meet in combat or duel
0052 baraza u برز       IV  to cause to come, out, make
0052 baraza u برز       V   to evacuate the bowels
0052 barazaan برازان       trumpet 
0052 bardaaq برداق baraadiq     jug  pitcher
0052 bardakha بردخ       to polish
0052 bardaquush بردقوش       marjoram
0052 bardii   burdii بردى       papyrus
0052 bardiiya بردية bardiiyaaat     papyrus
0052 barduura يردورة       curbstone curb bordure
0052 bariid برد       IV  to send by mail, a letter
0052 bariid برد       post mail, 
0052 bariidii بريدى       postal messenger courier mailman
0052 barza'a برزعة baraazi'     saddle, packsaddle saddler
0052 barzakh برزخ baraazikh     interval gap break partition bar
0052 biraaz براز       excrement feces competition contest
0052 birsaam يرسام       pleurisy
0052 birsiim برسيم       clover specif berseem
0052 birzaun برزون baraazin     work horse,jade,nag
0052 briz بريز brizaat     plug socket wall plug outlet 
0052 buraiza بريزة bireeza     ten piaster coin
0052 buruuz بروز       prominence projection protrusion
0052 bursh برش abraash     mat
0052 burzuuq برزوق       sidewalk
0052 la'b al bardaj لعب البردج       bridge, game
0052 mubaaraza مبارزة       competition contest match duel fencing
0052 mubaariz مبرز       competitor contende combattant fighter
0052 mubarriz مبرز       surpassing superior winner victor in
0053 abras ابرص       leprous leper
0053 baari' بارع       skilled skillfull proficient capable
0053 bara'a a برع       to surpass excel
0053 baraa'a برع       a skill proficiency efficiency capability
0053 barada u برض buruud     to germinate sprout plant
0053 bar'ama برعم       to bud burgeon sprout
0053 baraqa  u برق       to shine glitter sparkle flash
0053 baras برص       leprosy
0053 bartuuz برطوز barfuuz al bahriiya     forecastle,crew quarters on merchant 
0053 barghash برغش       gnat's,midge
0053 barisa a برص baras     to be a leper
0053 barq برق buruuq     lightning flash of lightning telegraph
0053 barq kullab برق خلب       lighning without a downpour
0053 barshama برشم       to stare gaze at
0053 barshama  برشم       riveting
0053 barshiloona برشلونة       barcelona
0053 barta'a برطع       to gallop
0053 bartala برطل bartala     to bribe
0053 bartama برطم       to rave talk irrationally
0053 bartamaan برطمان bartamaanaat     tall earthen or glass vessel for
0053 birfir برفير baraafiir     purple
0053 birisht برشت baiz      soft boiled egg
0053 birtiil برطيل baraatiil     bribe
0053 burghu برغى burghii baraghii   screw
0053 burghul برغل       cooked parched and crushed wheat
0053 burghuth برغوث baraaghiith     flea ,small siver coins
0053 burs برص       wall gecko 
0053 bursa برصة       stock exchange
0053 burshaamjii برشامجى       riveter
0053 burshaam برشام burshaamaat     wafer
0053 burshaama  برشامة       rivet 
0053 burshamjiiya برشمجية       riveting
0053 burtuum برطوم bartuum     trunk of an elephant
0053 bur'um برعم baraa'im bur'uum   baraa'im bud burgeon blossom flower
0053 buruu'a بروعة       superior skill outstanding proficiency
0053 saamm abras سام ابرص       wall gecko 
0053 bazraqa as-samaa'u برق السماء       there was lightning
0053 tabarru' تبرع tabarru'aat     gift donation contribution
0053 tabartala تبرطل       II  to take bribes, be venal
0054 abrak ابرك       more blessed
0054 al barqa البرقة       cyrenaica  region of lybia
0054 baariq بارق bariq al amal     glimpse of hope
0054 baariqa بارقة bawaariq     gleam twinkle
0054 baraariik باريك       barracks
0054 baraka   بركة barakaaat     blessing benediction 
0054 baraka u برك       to kneel down
0054 baraka u برك       II to invoke a blessing,
0054 baraka u برك       V  to be blessed, to enjoy, find blpleasure
0054 bariiq بريق baraa'iq     glitter shine, gloss, luster
0054 barima a  برم baram     to be or to become weary, tired
0054 barima a  برم baram     V  to feel annoyed, by, be displayed,
0054 barlamaan برلمان       parliament
0054 barlamaani برلمان       parliamentary
0054 barlamaaniiya برلمانية       parliamentarism
0054 barliin برلين       berlin
0054 barqa'a برقع       to veil, to drape s o s th
0054 barqasha برقش       to variegate ,paint, with many colors
0054 barqasha برقش       colorful,variegated
0054 barqii برقى       telegraphic telegraph
0054 barqiiya برقية barqiiyaaat     telegram wire cable
0054 barquuq برقوق       plum
0054 barraaq براق       shining lustrous sparkling flashing
0054 birak as sibaaha برك  السلااحة       swimming pool
0054 birka بركة birak     pond small lake puddle pool, 
0054 birkaar بركار       compass pair of dividers
0054 birqish برقش       finch
0054 brillanti برلنتى       brillant diamond
0054 buraaq براق       alborak , name of the creature on which
0054 burkaan بركان baraakiin     volcano
0054 burkaanii بركانى       volcanic
0054 burqu' برقع baraaqi     veil worn, by women, leaving the yeys 
0054 mabraq مبرق       glitter  flash, 
0054 mubaarak مبارك       blessed fortunate lucky
0054 mubriq مبرق       teletype
0054 qillat al baraka قلة البركة       misfortune bad luck
0054 tabaaraka تبارك       god bless
0054 tabarqa'a تبرقع       to put on a veil, veil o s
0054 tabarqasha تبرقش       reflex and passive of I
0054 tabriik تبريك tabriikaat     blessing benediction
0055 baraanisii برانسى baraanisiiiiya     maker of burnooses
0055 barahman برهمن baraahima     brahman
0055 barama u برم barm     to twist twine a rope, to shape s th
0055 barama u برم barm     IV  to twist ,twine a rope,to settle
0055 baramhaat برمهات       the seventh coptic month
0055 barham برهم marham    
0055 bariim بريم       rope,string, cord,twine
0055 barim  برم       weary, tired,disgusted at with
0055 barmaa'ii برماعي       amphibious vehicle
0055 barmaa'iiya برماءية       amphibian
0055 barmaanant برماننت       permanent wave
0055 barmaq برمق baraamiq     baluster spike of wheeel
0055 barmiil برميل baraamil     barrel keg,cask,tun
0055 barmuuda برموده       the _ th coptic month
0055 barnaamaj برنامج baraamiij     program plan schedule roster list
0055 barniiya برية baraaniiy     clay vessel
0055 barraama برامة barramaaat     drilling machine
0055 barriima بريكة barriimaaat     drill birer gimlet auger bit corkscrew
0055 barriimiiya بريمية       spirochete
0055 brins برنس       prince
0055 brinseesa برنسيسة       princess
0055 burha برهة burahaat burah   a while, a time, short time,instant
0055 burhatan برهة       a little while, 
0055 burma برمة buram biraam   earthenware pot
0055 burmaa برما       burma
0055 burnaita برنيطة burnaitaaat baraanit   european hat , men's and women's
0055 burnus برنس baraanis barnuus   burnuus baraaniis burnoose
0055 burnus al hammaam برني الحمام       bathrobe
0055 burunjuk برنجك       gauze, crepe
0055 dabbaaba barmaa'ii دبابة برماءية       amphibious tank
0055 ibraam ابرام       settlement,establishment,confirmation
0055 jibal al baraanis جبال البرانس       the pyrennees
0055 mabruum مبروم       silk wire rope cable
0055 mahkamat an naqd محكمة النقض والابرام wa l ibraam     court of cassation
0055 mutabarrim متبرم       cross peevish vexed
0055 miubram مبرم       firm strong irrevocable definitely
0055 qadaa mubram قضاء مبرم       inescapable fate,irrevocably
0055 tabarnata تبرنط       II  to wear a hat
0055 tabarrum تبرم       wearyness boredom disgust
0056 al bronzi 'asr العصر البرونزى       the bronze age
0056 'ati l qausa baariyahaa اعط القوس باريحا        give the bow who knows how to shape it
0056 baraa i برى       to trim, shape,nib a pen,sharpen pencil
0056 baraa i برى       III to vie, compete with s o, try to outstrip,
0056 barahmiiya برهمية       brahmanism
0056 baran برى       dust,earth
0056 barhana برهن       to prove demonstrate
0056 barhana برهن       proving demonstration
0056 bariitaaniyaa بريطانيا biritaaniyaa     britain
0056 baritaanii بريطانى biritaanii     british,britannic
0056 barraaya براية  براية الاقالام       baran al aqlaam pencil sharperer
0056 barwa بروة       waste scrap
0056 barwaaz برواز birwaaz baraawiz   frame
0056 barwaza بروز       to frame
0056 bazza u بز bazz     to take away, steal, wrest,snatch
0056 bazza u بز       to bud, burgeon
0056 brograam بروجرام       program
0056 bronz برونز       bronze
0056 bronzii برونزى       bronze,bronzy
0056 brootoon بروتون       proton
0056 broova بروفة brofa broofaaat   test experiment proff sheet rehearsal
0056 brotokool بروتوكول       protocol
0056 brotostantii بروتستانتية brotostantiiuun     protestant
0056 burhaan برهان baraahiin     proof
0056 burusiyaa بروسيا       prussia
0056 buruujii بروجى buruujiiiiya     trumpeter,bugler
0056 buruusii بروسيا       prussian
0056 buzz  بز bizz bizaaz   abzaaz, nipple,mammilla of the female
0056 ibtizaaz ابتزاز       theft, robberry,fleecing,robbing
0056 mibraah مبراة       pocketknife
0056 mubaaraah مباراة mubaarayaat     contest tournament match competition
0056 mutabaarin متبار       participant in a contest contestant 
0056 uzma biritaaniyaa برطانيا العظمى       great britain
0057 abaaziir ابازير       spice
0057 baasuur باسور bawaasiir     hemorrhoids
0057 baazin بازخ buzaah bawaazin   bizaan  falcon
0057 basa'a بسا bas'     to treat amicably s o, to be intimitate
0057 basaaraabiyaa بسارابيا       bessarabia
0057 basara u بسر busuur basr    to scowl ,frown, 
0057 basata u بسط bast      to spread,spred out s th, to level, 
0057 basbaas بسباس basbaasa     mace bot, fennel
0057 basbuusa بسبوسة       pastry made of floor,melted butter,sugar
0057 baskha بسخة       ester passion week
0057 bass بس bassa bisaas   cat
0057 bastana بستنة       gardening horticulture
0057 bastiiliya بستيلية       pastilles lozenges
0057 bastone بستوني bastuuni     spases, suit of playing cards
0057 bazagha u بزغ       break forth come out to dawn day
0057 bazala u بزل bazl     to split ,to pierce s th, make a hole
0057 bazaqa u بزق bazq     to sît
0057 bazara i بزر bazr     to sow,dissiminate s th, seed also 
0057 bazbuuz بزبوز bazaabiiz     nozzle,spout
0057 bazl بزل       puncture,tapping,paracentesis
0057 bazz بز buzuuz     linen cloth dry goods
0057 bazz rasmiiya بزة رسكية       uniform
0057 bazzaaqa بزغ       snail cobra
0057 bazzaar بزار       seedsman
0057 bazzaaz بزاز       drapper cloth merchant
0057 bistoon بستون  bistan basaatin   piston
0057 bizaaza بزازة       cloth trade
0057 bizantii بزنطى       byzantine
0057 bizilla بزلة       green peas
0057 bizmuuth بزموت       bizmuth
0057 bizr بزر buzuur abzaar   seeds 
0057 bizra بزرة       seed  kernel pip pip stone of fruit germ
0057 bizza  بزة رسكية       clothing, clothes, attire, uniform
0057 busr بسر bisaar     unripe dates
0057 bustaan بستان basaatiin     garden
0057 bustaanii بستاني       gardener, garden, horticultural
0057 buzaal بزال       bung of a cask
0057 buzaaq بزاق       spit spittle saliva
0057 buzaira بزيرة buzairaaat     spore bot
0057 buzuugh بزوغ       appearrance emergence rise of the sun
0057 ibziim ابزيم abaaziim     buckle
0057 mibzal مبزل mabaazil     spile, spigot,tap,cock,faucet
0057 mibzaqa مبزقة mabaaziq     spittoon ,cuspidor
0058 absat ابسط       simpler, wider, more extensive
0058 'adala baasita  عضلة باسطة       extensor, anat
0058 al basfuur البسفور       the bosphore
0058 al basiita البسيطة       the earth, the world
0058 mas'alatan 'ala bisaat  مسألة على بساط البحث baht     to raise a question,bring,a question
0058 baasiq باسق       high, tall,lofty, towering
0058 basaa'it بساأط       elements simple remedies
0058 basaata بساطة       simplicity
0058 basaqa u بسق busuuq     to be high, tall, lofty, to excel,to surpass
0058 basata u بساطة       II  to spread, extent,expand,
0058 basata u بساطة       V   to be spread,be unrolled
0058 basata u بساطة       VII  to spread extent expand 
0058 basiit بسيط busataa     simple, plain, uncomplicated,slight
0058 basiitah بسطاء       simple souls, ingenious people
0058 basiithah al yadain بسيط اليدين busuf al yadain     generous, open handed
0058 baskawiit بسكوت       biscuit
0058 baskuut بسكوت       biscuit
0058 bast بسط       extension,spreading 
0058 basta  بسطة       extension, 
0058 bastaat بسطات       statement presentation
0058 basturma بسطرمة       a kind of jerked salted meat
0058 basula u بسل basaala     to be brave,fearless, intrepid
0058 bisaat بساط bisaataat absita   busut carpet, rug, 
0058 bisaat ar rahma بساط الرحمة       winding sheet,shroud
0058 bisaat il munaaqasha ءلى باساط المناقثة       for discussion ,to bring a matter to the
0058 biskilet بسكليت baskileet     bicycle
0058 inbisaat انبساط       extensity, extensiveness, extension
0058 mabsuut مبسوط       extended, outstreched spread out, 
0058 mubsiq مبسق       high, tall, lofty, towering
0058 munbasit منبسط       extending, spreading, gay, happy
0058 tabsiit تبسيط       simplification
0058 ubsuuta ابسوطة abaasit     rim felly of a wheel
0059 baashsh باش       smiling, happy, friendly,kdnf
0059 baasil باسل busalaa bawaasil   brave,fearless,intrepid
0059 basaala بسالة       courage intrepidity
0059 basama i بسم basm     V  and  VIII  to smile
0059 bashaasha بشاشا       smile, happy mien
0059 bashara i بشر bashira a     to rejoice,be delighted,be happy at s th
0059 bashara i بشر bashira a     IV   rejoice,at good news,be happy
0059 bashara u بشر       to peel s th, to scrape,off
0059 bashara u بشر       III to attend,apply o s, take up,take in
0059 bashiir بشير busharaa     bringer of glad tidings
0059 bashshaash بشوش  بشاش       smiling, friendly,cheerful
0059 bashsha a بش bashsh bashaasha   to display a friendly, cheerfull,happy
0059 basma بسمة basamaat     smile
0059 basmala بسمل       to utter the invocation
0059 basmala بسمل       utterrance of the above invovation
0059 bassaam بسام       smilling
0059 bishaara بسامبشارة bishaaraat bashaa'ir   good news,glad tiding, prophecy,gospel
0059 bishr بشر       joy
0059 bishta بشتة       woolen cloak worn by egypcian peasants
0059 busaina بسينة       kitty
0059 bushr بشر       glad tidings
0059 bushraa بشرى       glad tidings,good news
0059 busht بشت       a kind of cloak
0059 ibtisaam ابتسام ibtisaamaat     smile
0059 istibsaal استبسال       death defiance
0059 mabsim مبسم mabaasim     mouth,mouthpiece,holder for cigars
0059 mubashshir مبشر mubashshiruun     announcer,messenger of glad tidings
0059 mustabshir مستبسر       happy cheerful
0059 mustabsil مستبسل       death defying heroic
0059 psikoloojii بسيكولوجى       psychological
0059 tabaashiir تباشير       foretokens,prognostics,omens,first signs
0059 tabshiirii تبشيرى       missionnary
0059 tabshir تبشير       announcement of glad,tidings,
0060 absha' ابشع       uglier, more repulsive
0060 basbasa بصبص basbasa     to wag, 
0060 bashaamirii بشامرى       laceworker, lacemaker
0060 bashak بشك       to lie, prevaricate
0060 basham بشم       surfeit, saciety loathing disgust
0060 bashans بشنس       the ninth coptic month
0060 bashar بشر       man,human being, men, mankind
0060 bashara بشرة       outer skin, 
0060 bashari بشرى       human being, dermatologist
0060 bashariiya بشرية       mankind human race
0060 basharuus بشروش       flamingo
0060 bashi'  بشع       ugly, offensive,disgusting, distasteful
0060 bashi'a a بشع  بشاءة bashaa'a     to be ugly, loathsome II  to make ugly
0060 bashii  بشع       ugly, offensive,disgusting, distasteful
0060 bashima a بشم       to feel nauseated, be disgusted,
0060 bashka بشقه  بصخخة       different
0060 bashkiir بشكير bashaakiir     towel
0060 bashkuur بشكور bashaakiir     poker fire iron
0060 bashmaar بشمار       lacework trimming
0060 bashmaq بشمق       slipper worn by fuqahaa and women
0060 bashna بشنة       sorghum, millet
0060 bashnin بشنين       lotus
0060 bashnuuqa بشنوقة bashaaniiq     kerchief tied under the skin
0060 bashshaak بشك       liar, 
0060 basiis بصيص       glow shine glimpse, ray, eg of hope
0060 bassa بصة       embers
0060 bassa i بص bass  basiis   to glow, sparkle,glitter,shine
0060 bassaas بصاص       lustrous shining eg spy, detective
0060 basura u بصر basira a basar   to look, see,realize,understand,
0060 basura u بصر basira a basar   II to make s o see, understand,realize
0060 bi zanabihi basbasa بصبص بزنبه       to ogle, make sheep's eyes
0060 ibtishaak ابتشاك       lie, deceit,trickery
0060 ibtishaak ابتشاك       lie, deceit,trickery
0060 mabshuur مبشور jubna     shredded cheese
0060 mibshara مبشرة mabaashir     scrapper grater
0060 mubaashara مباشرة       pursuit practice direct physical cause
0060 mubaasharatan مباشرة       immediately, directly
0060 mubaashir مباشر mubaashiruun     direct, immediate, practitionner, operator
0061 absar ابصار       more discerning
0061 al basra البصر       basra, port in s iraq
0061 baasira بصيرة bawaasir     eye
0061 bada'a a بضع       to cut,slash or slit open s th,to cut up
0061 bada'a a بضع       to cut up,dissect,anatomize
0061 bada'a a بضع       to sleep with a woman
0061 bada'a a بضع       passive of to cut up, to trade, to shop, 
0061 bada'a a  بضع       to invest capital profitably in an enterprise
0061 badd بض       tender skinned
0061 basaara  بصارة       perception, discernment, perspicacity
0061 basal بصل       onion bulb
0061 basalii بصلى       bulbous
0061 basama u  basm بصم basm     to print,imprint s th, to stamp s th,to makeor leave an imprint
0061 basaqa u بصق       to spit,
0061 basara u   absaar     vision,eyesight, look,insight,discernment
0061 basari         optical, visual,ocular
0061 basiir   busaraa     endowed with eyesight, acutely,aware
0061 basiira   basaa'ir     keen insight, penetration,understanding
0061 basma    basamamaat     imprint, impression, basma al khatm
0061 basma al khatm         stamp imprint,stamp, fingerprint
0061 basqa         expectoration, expectorated, spit,saliva
0061 basriiyaat         optics
0061 basura u   basira a basar   IV  to see s o, s th, to make out,behold
0061 basura u   basira a basar   V  to look, regard, to reflect, ponder
0061 baswa         embers
0061 busaaq         spit, spittle,saliva
0061 busaila   busailaat     busaila ash sha'r  bulb of the hairs
0061 mibsaqa         spittoon, cuspidor
0061 nafaaz al basiira         discernment, perspicacity
0061 tabassur         reflection,consideration, penetration, 
0061 tabsira         enlightnment,instruction, information
0062 abaatih         basin shaped valley
0062 abta'         slower
0062 abtah         flat level 
0062 bad         amputation
0062 bataataa         sweet patatoes,yam
0062 bataatis         patatoes
0062 bataha a     bath   to prostrate, lay, low, fell, throw to the ground
0062 batbata         to quack duck
0062 bathaa'     bitaah   bathaawaat basin shaped valley,public square
0062 batii'   bitaa'     slow unhurried,slow going, 
0062 batii'         gradual, imperceptible, 
0062 batii' at taraddud         of low frequency el
0062 batiiha     bataa'ih   wide bed of stream or wadi
0062 batt         duck
0062 batta         leather flask
0062 battarya   battaariyaat     battery el and militar
0062 batu'a u   but'     to be slow,to be slow going
0062 batu'a u         to retard,delay
0062 batu'a u         to slow down, decelerate
0062 batu'a u         to be slow, unhurried, to go, drive, act or proceed
0062 batu'a u         to have to wait a long time
0062 bid         commonly with genetif ,some, few,several
0062 bid'a         piece of meat,see also bid above
0062 bidaa'a   badaa'i'     goods,merchandise,wares,comodities
0062 bidaa'a         he said, what he had intended to say
0062 bud'         vulva
0062 but         slowness
0062 ibdaa'         mandate for the management of affairs
0062 ibdaa'         partnership in a limited company
0062 ibtaa'         slowing down, retardation,deceleration
0062 mibda'   mabaadi'     dissection knife,scalpel
0062 mubdi'   mubdi'uun     limited partner
0062 munbatih         prostrate, flat,plain
0062 mustabdi'         manager, managing agent
0062 tabaatu'         slowness,slowing down
0063 abaatiil         vanities,trivialities,triffles, flimflam
0063 abaatira         bons vivants,playboys,epicures
0063 al batraa         petra ancien city of edomites and
0063 baatil         nugatory, vain, futile, false,untrue,absurd
0063 baatilan         falsely, futilily, in vain, 
0063 batala u   butl     butlaan, to be ,to become null, void,
0063 batala u         to thwart,foil,frustrate,make ineffective
0063 batala u         to talk idly,prattle,to paralyse,hold down, 
0063 batala u     abtaal   brave, heroic,hero,champion,pioneer, 
0063 batar         wantonness,cockiness,arrogance,hubris,
0063 batasha i u      batsh   to attack with violence, land with a thud
0063 batira a     batar   to be wild,wanton,reckless,to be proud
0063 batrakh     bataarikh   roe of fish
0063 batrakh     batriik   patriarch as an ecclesiastic title
0063 batrashil     batrashin   stole
0063 batsh         strength,power, force, violence,courage,valor,bravery,oppression,
0063 batsha         impact
0063 battal     battaaluun   idle,inactive,unemployed,out of work
0063 batula u     bataala   to be brave,be heroic,be a hero
0063 bitaala     bataala   iddleness,inactivity,free time,holydays
0063 bitaaqa     bitaaqaat   slip of paper,tag,card,calling card
0063 bitaaqa al mawaadd al ghidaa'iiya         identity card
0063 bitaaqa al mu'aayada         greeting card
0063 bitaaqa shakhsiya          calling card
0063 bitriiq     bataariqa   patrician, romaean general,penguin
0063 bittiikh     battiikh   melon,water melon,hub of a wheel
0063 butl         nullity, uselessness,futility, falsity
0063 butlaan         nullity,uselessness,futility,vanity
0063 butrus         peter
0063 ibtaal         thwarting,frustration,invalidation,ruin
0063 mabtakha         melon patch
0063 mubtal         nugatory, vain, futile, false,untrue,absurd
0063 mubtil         prattler,windbag,liar
0063 mutabattil         unemployed
0064 al baatiniiya          name of a school of thought in islam
0064 baataan         fulling mill
0064 baatiin al ard         the sectret depths of the earth
0064 baatin     bawaatin   inner, interior, inward, intrinsic,hiddden
0064 baatin al kaff         palm of the hand
0064 baatinan         inwardly, secretly
0064 baatinii marad         internal disease
0064 baatiya     bawaatin    pitcher,jug
0064 bataala         bravery, valor, heroism
0064 bataalisa         ptolomies
0064 batal         champion , 
0064 batal al 'aalam         world champion
0064 batala          heroine of a narrative,female lead
0064 batana u     butuun   to be hidden, concealed, to hide
0064 batana u         to line a garment s th with,to cover
0064 batana u         to hide,conceal, harbor, s th
0064 batana u         to hide, conceal, harbor
0064 batana u         to be lined,have a lining, garment
0064 batana u         to penetrate into,become absorbed, 
0064 batana u         get to the bottom, have profound knowledge
0064 batiin     bitaan   paunchy, fat, corpulent, stout, gluttonous
0064 batin         paunchy
0064 batn     butuun   belly, stomach, abdomen
0064 batn al kaff         palm of the hand
0064 batn al qadam          sole of the foot
0064 batnii         ventral,abdominal
0064 battaaniiya     battaaniyaat   cover,blanket, quilt
0064 batuna u     bataana   to be paunchy
0064 bazr     buzuur   clitoris
0064 bazza u         to spout ,gush out ,well out
0064 bitaan     abtina   girth of a camel
0064 bitaana     bataa'in   inside, inner side,lining, of a garment, 
0064 bitna         gluttony,overeating indigestion
0064 butain         ventricle of the heart
0064 butm     butum   terebinth
0064 butula al'aalam          world championship
0064 butuula         bravery, valor, heroism,leading role
0064 butuula 'aalamiya          world championship
0064 mabtuun         affected with a gastric or intestinal ailment
0064 mubattan         lined,filled with
0064 raqs al batn         belly dance
0064 tibb al batiini         internal medecine
0064 waladat batn         she gave birth only once
0065 al ib'd an         it is not unlikely that
0065 askariiya ba'tha         military mission
0065 athariiya ba'tha         archaeological expedition
0065 baa'ith     bawaa'ith   incentive, inducement,motive, spur, reason, cause
0065 ba'aja a     ba'j   to slit open the belly,to groove,dent
0065 ba'atha a      ba'th   to send ,send out,dispatch
0065 ba'atha a          to forward, to delegate, to emit
0065 ba'atha a          to incite, induce,instigate ,to cause
0065 ba'atha a          to be emmited, be delegated, to be triggered
0065 baa'uuth         easter
0065 ba'th         sending out, dispatching, delegation, 
0065 ba'tha     ba'athaat   delegation, deputation,mission, 
0065 ba'thara         to scatter,strew around, fling about, s th, 
0065 ba'ud         do away with, to send away, dismiss
0065 ba'ud         to be separated,lie apart,lie at some distance 
0065 ba'ud         to quit, to leave,avoid
0065 ba'ud          to remove s th to take away s th,
0065 ba'ud ba an         he kept him away from 
0065 ba'ud bin ajfaanihii         to stare wide eyed
0065 ba'uda         to cause a separation between
0065 ba'uda           to remove, to banish,exile, expatriate
0065 ba'uda u     bu'd   to be distant,far away,far off,to keep away
0065 ba'uda u an         to go far beyond,exceed by far s th
0065 ba'uda u an         to be remote,improbable,unlikely
0065 bu'bu'     ba'aabi'   bugaboo,bogey
0065 bu'uuth         delegations,deputations
0065 diblumatsia ba'tha         diplomatic mission
0065 mabaa'ith         cause,factor
0065 mab'ath         sending, forwarding,dispatch,emission
0065 mab'uu'th         dispatched delegated envoy, delegate,representative ,deputy
0065 muba'thar         scattered,widespread
0065 munba'ath         source,point of origin
0065 munba'ij         notched, indented
0065 ra'iis al ba'tha         chief of mission diplomatic
0065 taba'tara          passive of ba'thara  to scatter,srew around
0066 ab'aadiiya     ab'aadiyaat   country estate
0066 ab'ad     abaa'id   farther, remoter, more distant
0066 ba'da         then,there upon,in addition to,beside
0066 ba'da an         afterwards,after that, later, besides
0066 ba'da id         and
0066 ba'da kaunihi         aside the fact that he is ..;
0066 ba'da zallik         afterwards,after that, later, besides
0066 ba'da zallik         besides,moreover
0066 ba'da'idin         then,thereafter, after that, afterwards
0066 ba'di         do away with, to send away, dismiss
0066 ba'iid     bu'adaa'   distant, far away
0066 ba'iid, bu'ud, bu'daan     bi'aad   distant, far away,far from, remote
0066 ba'ud         to move or to go away,keep away,withdraw
0066 ba'ud         to single out,set aside ,to think remote
0066 ba'ud         to re'gard as unlikely, to disqualify
0066 bi'aad         distance
0066 bi'aad al athar         of far reaching consequences
0066 bi'aad al madaa         long distance, long range, extensive
0066 bi'aad an          incompatible, inconsistant with
0066 bi'aad ash sha'w         high minded
0066 bu'aida         shortly after,soon after
0066 bu'd     ab'aad   remoteness,farness
0066 bu'd al himma         high aspirations,loftiness of purposes
0066 bu'd an nazar         farsightedness,foresight
0066 bu'd as saut         do away with, to send away, dismiss
0066 bu'd ash shiit         renown, fame, celibrity
0066 bu'd ash shiqqa          wide interval,wide gap
0066 bu'dan li          away with
0066 ib'aad         removal, separation, elimination, deportation
0066 mubaa'ada         sowing of dissentions,estrangment
0066 mub'ad         deported, deportee
0066 mustab'ad         improbable,unlikely
0066 mutabaa'id         separate
0066 qiyaas al ab'aad         linear measure
0066 tabaa'ud         interdistance,mutual estrangement
0066 tab'iid         banishment
0067 ba'd         part portion one some few a little of
0067 ba'da qarn         for the last hundred years and more
0067 ba'da sh shai         to some extent somewhat a little
0067 baghaada         to make hateful to someone
0067 baghaada         to detest each other
0067 baghasha a         baghasha o samaa'u there was a light shower
0067 baghata a     baght,baghta   to come unexpectedly descend unawares
0067 baghata a         do, to surprise s o
0067 baghata a         to be taken by surprise 
0067 baghdaad         baghdad
0067 baghdaadii     baghdaadiuun   a native of baghdad
0067 baghghaal     baghghaaluun   mule driver, muleteer
0067 baghida a baghuda u bughd     baghaada   to be hated hateful odious
0067 baghida a baghuda u bughd         odious abominable
0067 baghl     bighaal   abghaal mule 
0067 baghl al qantara         the piers of a bridge
0067 baghla      baghalaat   female mule
0067 baghsha         light rain shower
0067 baghta         surprising event 
0067 baghtatan   'alaa baghtatin         all of a sudden,suddenly,surprisingly
0067 ba'iir     ab'ira   bu'raan, abaa'ir  ba'aarin  camel
0067 ba'l     bu'uul   the god baal ,land, or plants thriving 
0067 ba'la         wife
0067 ba'labakk         baalbek  ancient heliopolis village lebanon
0067 ba'lii         unirrigated land plants
0067 ba'r     ba'ar   dung of animals
0067 ba'uud         gnats mosquitos
0067 ba'zaqa         to scatter dissipate  squander s th
0067 bughaasha         stuffed pastry made of flour eggs butter
0067 bughath     bightaan   small birds
0067 bughd     baghdaa   bighda,hatred hate
0067 bughsha        
0067 bu'kuuka         club society
0067 bu'uul,bu'uula         lord husband
0067 mabghud         detested hateful odious
0067 mubaaghata         sudden arrival,sudden attack, raid
0067 muba'ziq         squanderer wastrel
0067 mubghid     mubghiduun   mubghaad  detested hateful odious
0067 tabaaghud         mutual hatred
0067 tabaghdada         to swagger,throw one's weight around
0067 tabaghdada         properly to behave like one from baghdad
0067 tab'iid         division partition portioning
0068 abqa'         spotted speckled
0068 baaghin     bughaah   desiring coveting striving committing
0068 baaghin         tyrant oppressor unjust
0068 baaqi'a     bawaaqi'   sly dog, shrewd fellow
0068 bafta         calico indian cotton cloth
0068 baghaa i     bughaa'   to seek, desire covet seek to attain sth
0068 baghiiy         whore prostitute
0068 baghy         to wrong to treat unjustly
0068 baghy          infringement outrage unjustice wrong
0068 baqala al malik         common fumitory  bot
0068 baqala u     baql   to sprout plant
0068 baqar       baqaraat   bovines cattle 
0068 baqara u         to split open ,rip open, cut open
0068 baqarii         bovines cattle in compound
0068 baqbaaq         garrulous ,loquacious 
0068 baqbaqa         to gurgle bubble splutter purl water
0068 baqduunis baqduunas         parsley
0068 baql     buquul   abqaal herbs potherbs greens legumes
0068 baqq         bedbug   chinch 
0068 baqqa u         to give off in abundance
0068 baqqaaq         hgarrulous loquacious prattler
0068 baqqaar     baqqarat   cowhand cowboy
0068 baqs         box boxwood bot
0068 baqshish     baqaashiish   present of money  tip gratuity backsheesh
0068 bifteek         beefsteak
0068 bighaa         prostitution
0068 bughaa         wishing desire endeavor effort
0068 bughya         object of desire wish desire 
0068 bughyata         with the aim of the purpose of
0068 buq'a     buqa'   to become stained, get smudged
0068 buq'a     buqa' biqa'   spot blot smudge lot
0068 buqja     buqaj   bundle pack package
0068 buqsha         yemenite copper coin
0068 buqsumaat          rusk zwieback biscuit
0068 ibtighaa         desire wish 
0068 ibtighaa'a         for the purpose of
0068 izbghy         it is desirable necessary appropriate
0068 izbghy alyat         he must he should he ought to
0068 mabaaghin         coveted things desirata wishes desires
0068 mabghan     mabaaghin   brothel
0068 mubtaghan         aspired goal aspiration effort
0069 abqaa         more lasting more durable
0069 baaqin         remainder in arith lasting ,continuying
0069 bakaalooriyaa         bacalaureat
0069 bakaalooriyuus         bachelor academic degree
0069 bakara u           to set out early in the mornig
0069 bakara u           do with foll verbal nooun to do s th early
0069 bakara u           to be ahead of its time
0069 bakara u           anticipate, forestall
0069 bakara u           to be the first to embark
0069 bakii     bikaa   having or giving little,sparing words
0069 bakteerii         bacterial caused by bacteria
0069 bakteeriyaa         bacterial caused by bacteria
0069 baqaa         remainig
0069 baqiiya     baqaayaa   remainder,rest, residue
0069 baqiya a     baqaa'   to remain,stay, continue to be,maintain
0069 baqiya a         to leave, leave over, leave behind
0069 baqiya a         to make s o stay, to retain
0069 baqiya a         to remain,stay, cointinue to be
0069 baqiya a         to make stay,ask to stay
0069 baqlaawa         a kind of turkish delight ,made of honey
0069 baqqaal     baqqaaluun   greengrocer
0069 baqqaala         green grocer
0069 baqqam         brazil wood
0069 bee     bakawaat   bey title of courtesy 
0069 bekawiiya         rank of a bey
0069 bikaasin         becassine, snipe zool
0069 binbashi,bikbaashi          major mil
0069 biqaala         the grocery business
0069 ibqaa'         continuation retention maintenance preservation
0069 istibqaa'         continuation retention preservation
0069 mutabaqqin         residue rest
0069 tabkiit         blame reproach remorse
0070 abkam     bakmaa   bukm dumb
0070 abkar         rising earlier
0070 baakir         early premature 
0070 baakira      bawaakir   firstling first produce early fruits,vegetables
0070 baakiraan         in the morning
0070 baakuura     bawaakiir   firstling first fruits beginning rise 
0070 bakaara         virginity
0070 bakalaah         codfish
0070 bakalooriyuus         bachelor  academic degree
0070 bakam         dumness
0070 bakar      bakaraat   pulley spool coil
0070 bakara u           to deflore a girl
0070 bakiir         coming early premature
0070 bakima a         to be dumb  
0070 bakkaara         pulley mech  
0070 bakr     abkur   bukraan  young camel
0070 bakra     bakara   reel spool coil winch  windlass
0070 bakra, 'alaa  bakrati'abiihim         all without exception all of them 
0070 bakraj     bakaarij   kettle coffee port
0070 bakuma u         to be silent ,hold one's thongue
0070 bakuma u         IV  to silence, V  to become dumb
0070 bakuur     baakuur   coming early premature
0070 bi sabaah al baakir         early in the morning to morrow 
0070 bikr     abkaar   first born, eldest firstling virgin virginal
0070 bikrii         first born, first
0070 bikriiya         primogeniture
0070 bukla     bukalaat   button up, buckle cross of arms
0070 bukra     bukar   early morning 
0070 bukratan         early in the morning to morrow 
0070 bukuur         earliness prematureness
0070 bukuur 'aud         my early return
0070 bukuura     bukuuriiya   primogeniture
0070 ibtiikaar     ibtikaaraat   novelty innovation creation invention 
0070 mibkaar         precocious
0070 mubakkir         doing early early 
0070 mubakkiran         early int he morning early
0070 mubtakar     mubtakaraat   newly created novel, creation, invention
0070 mubtakir         creator inventor  
0070 murakkaba         set of pulleys block and tackle
0070 thaub mubtakir         original design model dress creation
0071 ,aakin      bukaah    weeping crying weeper wailer mourner
0071 baakiya     bawaakin   wailing woman ,hired mourner arch arcade
0071 bakaa i     bukan   to cry weep over ,to bemoan lament 
0071 bakkaa           given to weeping frequently,tearfull
0071 bal wa          nay, rather and even,but however yet
0071 bal,          rather
0071 balaabil         anxieties apprehensions
0071 balaaraj