0001 a ا       particle introducing direct and indirect questions 
0001 a am ا ام   in alternative questions   
0001 sawaa'un a am سواء ا ام      no matter wether 
0001 a-wa او    particle indicationg or implying doubt or ? Perhaps   
0001 a-wa tashukku fii zallik  اوتشك ف زلك     you would't doubt would you? Do you perhaps doubt it ? Or do doubt it?
0001 a-laa       الا    intensifying interjections introducing sentenses verily truly indeed oh yes etc   
0001 a-maa اما     intensifying interjections introducing sentenses verily truly indeed oh yes etc 
0001 a-laa fa-nzuruu الا فانظروا   oh! Do look ! Why look   
0001 a-maa innahuu اما انة     why he is  !
0001 aab اب                                                                august  
0001 abba u  اب     to long yearn 
0001 abba u ilaa watanihii اب الئ وطنه   to long for one's homeland  
0001 abaatii  اباتي     abbot
0001 ibaala ibbaala  ابالة   bundle bale  
0001 abjad  ابجد     alphabet
0001 abjadii  ابجدى   alphabetical   
0001 abjadiiaat  ابديات     elementary facts simple truths
0001 al-harwaf al-abjadiiya  ااحروف الابجدية   the letters of the alphabet the alphabet  
0001 abada i  ubuud   ابد  ابود     to stay linger b at a place i u to roam in a state of wildness run wild be shy shy away
0001 abada i  ubuud   ابد  ابود   animal gae  II  to make lasting or permanent perpetuate eternize hu sth   
0001 abada i  ubuud   ابد  ابود     V  to be perpetuated become lasting or permanent to return to a state of wildness
0001 abad aabaad  ابد ابد     endless eternal duration eternity   
0001 abadan  ابدا     always forever ever with neg never in the future not at all on no account alone without 
0001 laa abadan لا ابدا   negation never not at all ! By no means   
0001  'alaa al-abadan  ilaa abadan   ءلى الابد الى الابد     forever
0001 abada l-abadiin ilaa abadi l-abadan  ابد الابين الى ابد الابدين   forever and ever  
0001 abadii  ابدى     everlasting eternal endless 
0001 al-abadii الا بدى   eternity  
0001 abadiiya  ابدية     infinite duration endless time eternity
0001 aabid ابد   wild untamed  
0001 aabida awaabid  ابده awaabid   unusual things
0001 abaati ااثي   abbot  
0001 abada i ابد ubuud   to stay
0001 abada i ابد aabaad   endless   
0001 abadii ابدي     everlasting
0001 abadii ابدي   eternity  
0001 abadiiya ابدية     infinite duration
0001 abara i u ابره     to prick  
0001 abba u اب     to long yearn
0001 abbad مؤبد mu'abbad   eternal  
0001 abjad ابجد     alphabet
0001 abjadii ابجدي   alphabeticall  
0001 abramiis ابرميس     bream
0001 abrashiiya ابرشية  ابروشية ابرشيةت abruushiya aat   diocese  
0001 a-laa       الا     intensifying interjection introducing sentences verily truly indeed 
0001 a-laa       الا   oh yes etc  
0001 alaa fa-nzuruu  الا فانظروا     oh do look why look 
0001 am  ام   in alternative questions   
0001 a-maa اما     intensifying interjection introducing sentences verily truly indeed 
0001 a-maa اما   oh yes etc  
0001 amaa innahuu اما انه     oh do look why look 
0001 a-wa  او   particle indicating or implying doubt or ?  Perhaps  ?   
0001 a-wa tashukku fii zallik  اوتشك بي زلك     you would'nt doubt it ?  Do you perhaps doubt it ? Or do you doubt it ?  
0001 ibra ابره abar   needle  
0001 ibriiz ابريز     pure gold
0001 sawaa'un a   am  سواء ا   no matter wether  
0002 aabin اب ubaah   reserved
0002 aabiq ابق   ubbaaq   runaway  
0002 ab اب   aabaat   father
0002 abaa a ابئ ibaa' ibaa'a   to refuse  
0002 abaha ابه abiha a abh   to pay attention
0002 abaqa i ابق ibaaq   to escape  
0002 abaqa i ابق     a kind of hemp
0002 abiib ابيب   eleventh coptic month  
0002 abiiy ابي     disdainfull
0002 abnuus ابنوس   ebony  
0002 abril ابريل     april
0002 abuuneeh ابونيث   abonéé  
0002 abzan ابزن   abaazin   washbow
0002 ibaa' اباء ibaa'a   rejection  
0002 ibaala ابالة ibbaala   bundle
0002 ibbaan ابان ibbaana   during  
0002 ibil ابل     camels
0002 ibliis ابليس   abaalisa   devil  
0002 ibliiz ابليز     alluvial deposits of nile
0002 ibriiq ابريق abaariiq   pitcher  
0002 ibriisam ابريسم ibriisim   silk
0002 ibt ابط   to take or carry under one's arm  
0002 ibt ابط   aabaat   armpit
0002 ibzin ابزيم   abaaziim   buckle clasp  
0002 ma'buun مابون     catamite
0002 ta'biin ثابين   commemoration of deceased p  
0002 ubbaha ابحة     splendor
0002 ubna ابنة   passive pederasty  
0002 ubna ابنة     celebrate decesed person
0002 ubuuwa ابوة   fatherhood  
0002 ubz ابض aabaaz ma'aabiz   hollow of the knee
0003 aateshgi اثشجي   fireman  
0003 aatin ات     coming
0003 abiiquurii ابيقوري   epicurian  
0003 abiiquuriiya ابيقورية     epicurism
0003 ataa  i اتي   do away with  
0003 ataa i اتي aty ma'taah   to come
0003 ataa i اتي   to finish  
0003 ataa i اتي     IV to bring
0003 ataa i اتي   X to ask to come  
0003 ataan اتان aatun utun   female donkey
0003 athaath اثاث    furniture  
0003 athara u i اثر  athr athaara   to transmit
0003 athth اث athiith   abundant  
0003 aththa u i اث athaatha   to be luxuriant
0003 aththa u i اثاثة   II to fix up  
0003 atuun اتون attuun utun   kinl
0003 itaawa اتاوة   ataawaa   duty  
0003 ma'tam ماثم ma'aatim   obsequies
0003 ma'tan ماتن ma'aatin   place where s th come from
0003 mu'aatin موات muwaatin   favorable
0003 otobiis اتوبيس     autobus
0003 otomaatiki اتوماتيكي     automatic
0003 otomobil اتومبيل     automobile
0003 ta'thiith تاثيث     furnishing
0003 utrujj اثرج utrunj   citrus
0003 utun اتن ataatiin   furnace 
0004 athar   اثر aathaar   track trace vestige sign mark
0004 athara   اثرة    
0004 athara u i اثر     IV  to refer
0004 athara u i اثر     X to claim a monopoly
0004 athari اثري     archeology al  
0004 athari اثري lugha   dead language
0004 athir اثر      egoistic
0004 iithaar ايثار     preference
0004 isti'thaar استثار     arrogation of a monopoly
0004 ithra اثر     immediately after, right after
0004 ma'thara ماثرة ma'thura ma'aathir   exploit
0004 ma'thuur ماثور     transmitted handed down
0004 ma'thuur ماثور qaul kalima   proverb
0004 mu'aththir مؤثر   mu'aththiraat   affecting acting upon
0004 ta'aththurii تاثري   mazhab   the impressionistic movement
0004 ta'aththuriiya تاثرية     impressionism
0004 ta'thiir تاثير     action
0004 ta'thiirii تاثيري     produced by induction
0004 ta'ththur تاثثر   ta'aththuraat   being influenced
0005 aathim اثم athama uthamaa   sinful
0005 ajabiiya اجنية     horologium
0005 ajara u اجر ajr   to reward  recompense
0005 ajara u اجر     IV to let for rent 
0005 ajiir اجير   ujaraa'   hireling workman
0005 ajiira اجيرة     working woman
0005 ajja u i اج ajiij   to burn blaze flame
0005 ajjaaj اجاج     burning 
0005 ajr اجر   ujuur   wages pay
0005 athala i اثل     to consolidate strengthen
0005 athala i اثل     II  to become rich 
0005 athiil اثيل mu'aththal   deep rooted of noble origin
0005 athiir اثير     ether
0005 athima a اثم ithm atham   to sin 
0005 athinaa اثينا     athens
0005 athl اثل uthuul athalaat   tamarisk
0005 athyuubii اثيوبي     ethiopian
0005 athyuubiyaa اثيونيا     ethiopia
0005 ijaar اجار   ijaaraat   rent letting leasing
0005 ijaara اجارة   ijaaraat   letting hiring out
0005 isti'jaar استيجار     rent letting leasing
0005 ithmid اثمد     antimony
0005 maa'ujaaj ماء اجاج     bitter salty water
0005 ma'juur ماجور     paid,salaried,on the payroll
0005 ma'tham ماثم ma'tham ma'aathim   sin offense misdeed
0005 mu'ajjir مؤجر   mu'ajjiruun   landlord
0005 musta'jir مستاجر     leaseholder,tenant
0005 muta'ajjij متاجج     burning blazing flamming
0005 ta'jiir تاجير     letting hiring out
0005 ta'thim تاثيم ta'thim   sin offense misdeed
0005 ujra اجرة     hire rental
0005 uthfiiya اثفية   athaafin   trivet tripod any one of the three stones
0006 aajil اجل     delayed
0006 aajil اجل     delayed
0006 aajin  اجن       brackish water
0006 aajurr اجر     backed brick
0006 ahad احد     II  to make into one
0006 ahad احد ihdaa   one somebody anybody
0006 ahadii احادي     dominical
0006 ahadiiya احدية     unity
0006 ahha u اح ahh   to cough
0006 ahina a احن ahan   to hate
0006 ajal اجل     yes indeed
0006 ajal اجل aajal   appointed time
0006 ajama اجمة ajam ajamaat   ticket,jungle,forest
0006 ajamiiya اجمية    
0006 ajanda اجندة     notebook
0006 ajila a اجل ajal   to hesitate
0006 ajila a اجل ajal   V to be postponed
0006 akhaza u اخز akhz   to take from or out of
0006 akhaza u اخز akhz   to obtain from
0006 akhaza u اخز akhz   to grab
0006 akhaza u اخز akhz   to perceive
0006 akhaza u اخز akhz   read between the lines
0006 akhaza u اخز akhz   acquire
0006 akhaza u اخز akhz   adopt
0006 akhaza u اخز akhz   take
0006 al aahaad الاحاد     the units
0006 al aajila الاجلة     the life to come
0006 ihna احنة ihan   old feud
0006 ijjaas اجاس     pear
0006 ittahada اثحد     VIII see wahad
0006 li-ajli لاجل min ajli   because of
0006 mu'ajjal مؤجل     delayed
0006 ta'jiil تاجيل     delay
0006 ta'jil تاجيل     delay
0007 akhaza u اخز akhz   admonish
0007 akhaza u اخز akhz   take away
0007 akhaza u اخز akhz   to reproach
0007 akhaza u اخز akhz   fix the blame
0007 akhaza u اخز akhz   to learn
0007 akhaza u اخز akhz   to study under
0007 akhaza u اخز akhz   prepare
0007 akhaza u اخز akhz   seize s o
0007 akhaza u اخز akhz   II  to lay under,bewitch
0007 akhaza u اخز akhz ittakhaza   VIII  to take
0007 akhaza u اخز akhz ittakhaza   to take up
0007 akhiiza اخيزة     booty 
0007 akhiz اخيز     prisoner of war
0007 akhkhaaz اخاز     captivating fascinating
0007 akhz اخز     acceptance
0008 aakhar اخر ukhraa ukhar   respectively
0008 aakharuun اخرون ukhrayaat   respectively
0008 aakhir اخر     delay, put off, postpone
0008 aakhir اخر     slow down, draw out, set back
0008 aakhir اخر aakhiruun aakhiraat   last ultimate
0008 akhiir اخير     last, latest
0008 al akhira الاخر     the hereafter
0008 al ukhraa الاخرى     the hereafter
0008 awaakhir اواخر     last ultimate
0008 ma'khaz ماخز ma'aakhiz   place from which
0008 ma'khuuz ماخوز     taken,seized, by surprise
0008 ma'khuuzaat ماخوزاث     receipts
0008 mi'khaar مءخار     palm which retains its fruits
0008 mu'aakhaza مؤاخزة     objection
0008 mu'aakhazata مؤاخزة     pardon me
0008 ta'khiir ثاخير     delay postponement
0008 ukhrawi اخروى     of or relating to the life to come
0009 adab   ادب aadaab   culture refinement good breeding
0009 adaba i ادب adb   to invite to a party,
0009 adabii ادبى     moral, ethical,litterary
0009 adda u i اد     to befall afflict
0009 aduba u ادب adab   to be well bred
0009 aduba u ادب adab   II  to refine,educate,discipline
0009 aduba u ادب adab   V to receive a fine education
0009 akh اخ ikhwa khwaan   brother,fellow man,neighbor
0009 akhawi اخوى     brotherly
0009 akhawiiya اخوية     brotherhood as religious association
0009 akhuur اخور     barn
0009 akhwa اخو     III to fraternize,associate as brothers
0009 akhwa اخو     VI  to fraternize associate as brothes
0009 amr idd امر اد     a terrible,evil,horrible thing
0009 bi adabihi تدب بادبه     to follow s o moral example
0009 ikhaa اخاء ukhuuwa   brotherliness fraternity
0009 ikhaawa اخاوة     fraternization
0009 khuwaiy خولى     little brother
0009 ma'duba مادبة     to arrange banque
0009 mu'akhkhar مؤخر     rear part
0009 mu'akhkhara مؤخرة     rear  rear fuard of an army
0009 mu'akhkharan مؤخرا     recently
0009 muta'akhkhir مثاخر     delayed
0009 ta'aakhin ثاخ     fraternization
0009 ta'akhkhur ثاخر     delay,lag
0009 ukht  اخث akhawaat   sister, gram cognate
0009 ukhtubuut اخطبوط     octopus
0010 aadam ادم     Adam human being
0010 aadami ادمي     human humane poor
0010 aadamiiya ادمية     humaneness humanity
0010 aadib ادب     host
0010 adaah اداة adawaat   tool, instrument,ustensil
0010 adabakhaana ادبخانة adabkhaanaat   toilet
0010 adabiiyaat ادبيات     litterature,belles lettres
0010 adabiiyan ادبيا و ماديا maaddiiyan   morally and physically
0010 adama i ادم adm   to take some additonal food
0010 adama i ادمة adama   skin
0010 adan ادى     II to convey,take,bring steer
0010 adan ادى     gets to,bring about, cause,effect
0010 adan ادلى     to lead, contribute,be conductive
0010 adan ادى     to aim, carry out,execute
0010 adan ادى     V to lead, be condicive,contribute
0010 adan ادى     X  to demand, claim
0010 addaam ادام     tanner
0010 adiib اديب udabaa   cultured refined 
0010 adiiba اديبة     authoress
0010 adiim اديم     skin surface
0010 adirna ادرنة     edirne adrianople
0010 al adoon الادون     the lord  mr   isr hebrew
0010 idaam ادام     anything eaten with bread
0010 ma'duba مادبة ma'aadib   banquet
0010 mu'addib مؤدب mu'addibuun   educator,teacher
0010 ta'addub تادب     good breeding googd manners
0010 ta'diib تاديب     education discipline
0010 ta'diibii تاديي     disciplinary,punitive
0010 udra ادرة     scrotal hernia
0011 aazaar ازار     march month
0011 adaa' اداء adaa'aat   II  rendering of service,pursuit
0011 azaan ازان     call to prayer
0011 azina a ازن     to listen,to allow, permit
0011 azina a ازن     II  to call,to call to prayer
0011 azina a ازن     V  announce
0011 iizaan اسزان     declaration,proclamation,announcement
0011 illaa izaa الا ازا     unless,if not,except when
0011 iz از     introducing a verbal clause,and, then
0011 iz anna از ان     since,in view of the fact that,for,because
0011 iz zaaka از زاك     then,at that time,in doing so
0011 izaa ازا     there was, ans all of a sudden there was
0011 izan ازن     then,therefore,in that case
0011 izn ازن     permission,authorization
0011 ma'zana مازنة mi'zana ma'aazin   minaret
0011 ma'zuun مازون     authorized,slave with limited legal rights
0011 ma'zuuniiya مازونية     leave license franchise
0011 mu'addan مؤدى     assignement,task,function
0011 mu'azzin مؤزن     muezzin announcer of the hour of prayer
0011 shar'ii شر ءى     official,authorised by the cadi to perform
0011 ta'diya تادية     rendering of a service,pursuit
0011 uzaina ازينة     little ear
0011 uzun ازن uzn aazaan   ear, handle of a cup
0011 uzuun ازون uzuunaat   postal order
0012 aaraamii ارامى     aramean aramaic
0012 al arjantin الارجنتين     argentina
0012 araatiiqii اراتيق araatiqa   heretic
0012 arab  ارب aaraab   wish for, desire, need,purpose,aim
0012 araba i ارب     to tighten a knot
0012 aragooz       punch  and judy show
0012 araj ارج fragrance
0012 arakh ارخ     II to date a letter and the like with a date
0012 arbil اربيل     erbil
0012 ariba a ارب arab   to be skillful
0012 ariib اريب     skillful,ressourceful,clever,intelligent
0012 ariij اريج fragrance sweet smell
0012 arij ارج fragrant sweet smelling
0012 arija a ارج arij to be fragrant
0012 arjawoz ارجوذ     popular spelling '
0012 arkhabiil ارخبيل     archipelago
0012 arth ارث     II to sow dissension,between among
0012 artuwaazii ارتواذي     artesian well
0012 azan ازى azaah aziiya   damage harm injury trouble wrong
0012 aziya a ازى     to suffer damage be harmed
0012 aziya a ازى     V to suffer damage be wronged be hurt
0012 iizaa  ازاية     harm prejudice offense hurt
0012 irb ارب aaraab   limb, mazzaqahuu to tear s th, to piece
0012 irba اربة     skill,ressourcefull cleverness smartness
0012 irth ارث inheritance heritage estate of inheritance
0012 izaaya ازية     damage harm harmfulness
0012 ma'rab مارب ma'aarib   wish desire object of desire
0012 mu'arrakh مؤارخ     dated
0012 mu'arrikh مؤرخ mu'arrikhuun   historiographer,historian, annalist
0012 muta'arjih متارجح     fluctuating
0012 mu'zin ايزاء     hurtful harmful injurious
0012 taarikh تاريخ tawaarikh   date time history annals
0012 taarikh       taarikh al hayaah biography
0012 taarikhaamm ءام تاريخ     workld history
0012 taarikhii تاريخى     historical
0012 ta'arjaha تارجح to rock,swing
0012 ta'riikh       dating of a letter
0012 urba اربة urab   knot,bow
0012 urjuwaan ارجولن     purple
0012 urjuwaani ارجوانى     purple colored
0012 urthuuzuksii ارثوزكى orthodoxe, ar ruum al urthuuzuksgreek orthodox church
0013 aaraam   ارامى     white antelops
0013 al arman الارمن     the armenians
0013 al-arnaawut ملارناوط al arnaawut   the albanians
0013 arad ارض     termite woodworm
0013 arama i ارم     to bite
0013 araq ارق     sleeplessness insomnia
0013 arasa i ارس ars   to till the land
0013 ard  ارض araadin araduun   earth,land, country,region, terrain
0013 ardii ارضى     terrestrial, on the earth,land
0013 ardii shaukii ارض شوكى     artichoke
0013 ardiiya ارضية ardiiyaat   floor ground eg of a prinred fabric
0013 arduruum ارضروم     erzurum city f turkey
0013 arduwaaz اردوذ     ardoise
0013 argiila اركيلة araagiil   water pipe,narghile
0013 ariika اريمة araa'ik   couch sofa throne
0013 ariqa a ارق     to find no sleep,
0013 aristuqraatiiya ارستقراطية     aristocracy
0013 aristuu ارسطو     aristotle
0013 armani ارمنى     tha armenians
0013 armeeniyaa ارمينيا     armenia
0013 arnaawuti ارناوطى     albanians
0013 arsh ارش     indemnity amercement fine penalty
0013 artaqa ارطقة artaqaaat   heresy
0013 aruistuqraatii ارستقراطى     aristocratie aristocrat
0013 aruuma ارومة uruuma   root origin stump of a tree
0013 aruzz ارذ     rice
0013 arz ارذ     cedar
0013 irdabb اردب ardabb araadib   ardeb a dry measure
0013 irlandi ارلندلا     irish
0013 irriis اريس ariis   peasant farmer
0013 mi'ram ماءرم     root of a tooth
0013 muqaddasa ملارض الامقدسة     the holly land palestine
0013 urdunn الاردن al urdunn   joedan river ans country
0013 urdunni اردنى     jordanian  al mamlaka al urdunni
0013 urghun ارغن araaghin   organ music instrument
0013 urghuul ارغول arghuul   wind instrument related to the clarinet
0013 urram ارم     molar teeth
0013 urta ارطة urat   battalion formerly
0014 aarii ارى     aryan
0014 aariiya ارية     aryanism
0014 ariihaa اريحا     jericho
0014 arnab ارنب araanib   hare rabbit
0014 arnab hindi ارنب حندى     guinea pig
0014 arnaba ارنبة     female hare doe
0014 ary ارى     honey
0014 aza اذى     III to be opposite face to s o
0014 azaba i ضذب azb   to flow run water
0014 azal اذل aazaal   eternity without begining 
0014 azalii اذل     eternal sempiternal
0014 azaliiya اذلة     sempiternity eternity
0014 azaqa i اذثق azq   to be narrow
0014 azara i اذر azr   to surround
0014 azara i اذر azr   III   to help to support backup strengthen
0014 azara i اذر azr   VI   to help each others
0014 azifa a اذف azaf uzuuf   to come approach draw near a tme
0014 aziiz اذيذ     humming buzzing whizzing
0014 azma اذم     V  to be or become critical 
0014 azma اذمة azamaat   emergency crisis 
0014 azoot اذوت     azote nitrogene
0014 azootii اذوتي     nitrogenous
0014 azr اذر     strengh
0014 azza u i اذ aziiz   to simmer to hum to whiz hiss
0014 izaa'a اذاء     opposite face to face with,
0014 izaar اذار uzur   loin cloth wrap shawl wrapper covering 
0014 izb اذب     dumpy pudgy stocky small man
0014 izmiir اذمير     izmir formerly smyrna
0014 izmil اذميل azaamiil   chisel
0014 ma'ziq ماذق ma'aaziq   narrow passage way pass strait 
0014 ma'zuum ماذوم     victim of a crisis
0014 min azrihi شد من اذر     to help to support encourage
0014 mi'zaab مذاب ma'aaziib miizaab   drain
0014 mi'zar مذر ma'aazir   apron, wrapper covering cover
0014 mu'aazara مؤاذرة     support aid assistance backing
0014 oenek ارنيك urniik araaniik   pattern model form blank
0014 shadda azruhuu شد من اذر     to be energetic
0014 ta'aazur تاذر     mutual assistance
0014 ta'azzum تاذم     al haala critical development agravation
0014 urubbaa اروبا     europe
0014 urubbii اروبي     european
0014 uzbak الاذبك al uzbak   the uzbeks
0014 wizaariiya وذاورية     cabinet crisis
0015 aas اس      myrtle
0015 aasaat است     ace playng card
0015 al aasitaana الآسيانة al astaana al istaana   constantinople istambul
0015 al asbaan الاسبان al isbaan   spaniards
0015 asaas اساس usus   foundation also of a building,fundament
0015 asaasii اساسى     fundamental basic elementary
0015 asaasiiyaat اساسيات     fundamentals principles
0015 isbaanakh اسبنى     spinach
0015 isbaanii اسبانى isbaaniiun     spaniard
0015 isbaaniyaa اسبانيا     spain
0015 isbaliita اسبليطة     epaulet
0015 isbidaaj اسبدج isbiidaaj   white lead ceruse
0015 isbirto اسبرتو     spirito italien
0015 istaad استاد     stadium
0015 istaatiikii استاتيكى     static elec
0015 istabraq استبرق     brocade
0015 istambuli استان بولى     of istambul
0015 istambuul استانبول     istambul constantinople
0015 istarlinii استرلينى     sterling
0015 istraatiijii استراتيجى     strategic
0015 mu'assasa مؤسسة mu'assasaat   foundation establishment firm
0015 mu'assis مؤسس     founder
0015 mutafarrigh متفرغ     part time professor visiting professor
0015 ta'siis تاسيس     founding foundation establishment 
0015 ta'siisaat تاسيست     facilities utilities institutions
0015 ta'siisii تاسيسى     founding  foundational foundamental
0015 uss اس     II to found establish set up, 
0015 uss اس     foundation basis 
0015 ustaaz استاذ asaatiza   master teacher professor 
0015 ustaaziiya استاذية     mastership professor ship
0015 usturaali استر الى     australien
0015 usturaaliyaa استرا ليا     australia
0016 aasir آسر     winning captivating fascinating captor
0016 asad استوكحولم     X  to display the courage of a lion
0016 asad اسد usud usd   usuud asaad lion
0016 asara i اسر asr   to bind fetter shackle chain
0016 asara i سد asr   X  to surrender give o s up as prisonner
0016 asifa a اسف asaf   to regret feel sorry be sad about
0016 asiir اسير usaraa' asraa   asaaraa  prisonner captive prisoner of war
0016 asiira اسيرة asiiraat   female prisonner slave girl
0016 asr اسر     leather,strap,thong capture captivity
0016 asturlaab اسطرلاب     astrolabe
0016 bi asrihii بأسره     entirely completely altogether 
0016 isaar اسار     leather strap thong captivity captivation
0016 israafiil اسراأيى     israfil the angel who will sound the trumpet
0016 israa'il اسرة     banuu i the israelites 
0016 israa'ilii اسراأيل     israelitish
0016 istabl اسطبل istablaat   stable
0016 istambuul اسطانبول     istambul constabtinople
0016 istaqis اسطقس istaqisaat   element
0016 istoba استوبة     stoppa tow oakum cotton waste
0016 istuudiyoo استو ديو istuudiyoohaat   studio atelier
0016 ma'suur مآسور     captivated fascinated 
0016 usra اسرة usar usaraat   famoly dynastie clan relatives
0016 usrub اسرب     lead metal
0016 ustaa اسطى ustawaat   master  foreman overseer 
0016 ustubba اسطبة     tow
0016 ustuul اسطول asaatiil   fleet squadron
0016 ustuura اسطورة asaatiir   legend fable
0016 ustuurii اسطورى     fabulous mythicallegendary
0016 ustuwaana اسطوانة ustuwaanaaat   column arch  cylinder math 
0016 ustuwwanii اسطوانى     cylindrical
0017 aasif آسف     regretful sorry sad grieved
0017 aasin آسن     brackish water
0017 al huruuf اااحروف الاسلية al asaliiya   the letters
0017 al iskandariya الا     alexandria city of egypt
0017 asaa u اسو asw asan   nurse treat a wound 
0017 asaala اسالة     eliptic oval form
0017 asaf اسف     grief sorrow chagrin regret
0017 asal اسل     II  to sharpen point taper s th
0017 asal اسل     rush  bot
0017 asala اسلة asalaaat   thorn spike prong point 
0017 asana i u اسن asina a   to become brackish
0017 asfalt اسفلت     asphalt
0017 asif اسف asiif   regretful sorry sad grieved
0017 asiil اسيل     smooth
0017 asmaanjuunii اسمانجونى     sky bkue azure cerulean
0017 asmant اسمنت ismant   cement
0017 asmantii اسمنتى     cement adj
0017 asmara اسمره     capital of erithrea
0017 isfaanaakh اسفاناخ isfaanakh   spinach
0017 isfanj اسفنج isfunj   sponge
0017 isfanjii اسفنجى     spongy
0017 isfiidaaj اسفيداج     white lead ceruse
0017 isfiin اسفين asaafiin   wedge
0017 isfindaan اسفندان     maple
0017 iskamla اسكلة     stool footstool
0017 iskandararuuna اسكندرونة iskenderon   formerly alexandretta
0017 iskandiinaafiyaa  اسكنديناؤيا      scandinavia
0017 isketsh اسكتش     sketch
0017 iskila اسكلة asaakil   seaport commercial center on the east
0017 iskotlandia اسكتلندا iscotlandii   scotland
0017 islaambulii اسالامبولي استانبولي   of istambul
0017 islanda اسالا نده     iceland
0017 isqarbuutii اسقربوطى marad   scurvy
0017 isqiil اسقيل     oriental variety of sea onion
0017 ma'suuf مآسوف ءليه     ' alaihi mouned 
0017 mu'assal مؤسل     pointed tapered
0017 mu'sif مؤسف     distresssing sad regrettable
0017 muta'assif متأسف     sad sorry regretful
0017 ta'assuf تأسف     regretful sorry sad grieved
0017 usquf اسقف asaaqifa asaaqif   bishop
0017 usqufii اسقفى     episcopal
0017 usqufiiya اسقفية     repiscopate
0017 usqumrii اسقمرى isqumrii   mackrel
0018 aasira آصرة awaasir   bond tie aasira al walaa bonds of friendship
0018 aasiyaa آسيا     asia sughraa asia minor
0018 aasiyawii آسيوى     asiatic asian
0018 asan اسا     grief sorrow chagrin regret
0018 asan  اصى     to be sad ,grieved distressed
0018 asan  اسا     III  to share one's wordly possessions
0018 asan  اسا     VI  to share the worldly possessions
0018 asuuj اسوج     sweden
0018 asuuji اسوجى     swedish
0018 aswan اسوان     aswan
0018 asyuut اسيوط     asyuut city in central egypt
0018 isfahaan اسفحان     isfahan in iran
0018 isr اصر aasaar   covenant compact contract
0018 istabl اصطبل istablaat   stable
0018 iswaar اسوار uswaar asaawir   asaawira bracelet bangle
0018 ma'saah مأساة ma'aasin   tragedy drama
0018 muwaasaah مواساة mu'aasaah   consolation charity beneficence
0018 ta'siya تأية     consolation charity beneficence
0018 uswa اسوة    iswa   example model pattern
0018 uswatan bi اسوة ب     following the model
0019 al atlantik الاطالانتيك     the atlantic
0019 asaala اصالة     firmness
0019 asaalatan       immediately directly personally
0019 asalaalatan اسالة ونيابة  wa niyaabatan   directly and indirectly
0019 asiil اصيل usalaa   of pure noble origin
0019 asiil اصيل aasaal asaa'il   time before sunset,late afternoon
0019 asl اسل usuul   trunk of a tree,source cause 
0019 aslan اصلا     originally primarily with neg  by no means
0019 aslii اصل     original primary initial genuine
0019 aslii al thaman الاصلب الشمن     cost price
0019 asula u اصل asaala   to be or become firmly rooted
0019 asula u اصالة asaala   II to found establish set up, 
0019 asula u   asaala   X to uproot root out 
0019 aswal mudaa'afa اصول مضاءفة     double entry book keeping
0019 atara i u اطر atr   II  to bend curve s th
0019 atiit اطيط     moaning bray of a camel
0019 atlantiqii اطالانطقى     atlantic
0019 atruun اطرون    
0019 isti'saal استءصال     extirpation extermination removal by
0019 itaar اطار itaaraat utur   frame also of eyeglasses
0019 itaara اطارة     rim
0019 itaarii اطرية     framelike
0019 muta'assil متأصل     deep rooted deep seated chronic illness
0019 ta'assul تأصل     deep rootedness
0019 ta'silila تأصيلة     pedigree genealogy
0019 usuul اصول     principles fundamentals
0019 usuulii اصولى     in accordance with the rules
0019 utrughulla اطرغلة     a variety of pigeon
0020 aafaaqi آفاق     coming from a distant country or region
0020 aafil آفل     transtory passing
0020 aafiriin آفرين     bravo well done
0020 afaf افف     displeasure
0020 afala u i افل ufuul   to go down set stars
0020 afan افن     stupidity
0020 afandii افندى afandiiya   gentleman, when reffering to non europeens
0020 afandim افندم     sir, i beg your pardon what dis you say?
0020 affaak افاك     liard lying
0020 affaaq i افاق afk afika a   ifk,afk,afak,ufuuk to lie, tell a lie
0020 afgaanistaan الافغانستان     afghanistan
0020 afghaanii افغانى     afghanistan
0020 afiin افين ma'fuun   stupidity fool
0020 aflaatuun افللاطون     plato
0020 afriiqaa افريقا ifriiqiyaa afriiqiyaa   africa
0020 aghaa اطوم aaghaa aghawaat   lord master sir eunuch harem chamberlain
0020 aghustus اغسطس     august month
0020 al afghaan الافغان     the afghans afghanistan
0020 al ifranj لالافرنج     the francs the europeens Europe
0020 al iighriiq الاغريق al aghariqa   the greeks
0020 atlantii اطلنطى     atlantic
0020 atlas اطلس ataalis   satin,volume of geographical maps
0020 atlasii اطلسى     atlantic
0020 ifk افك afiika afaa'ik   lie untruth falsehood
0020 ifranjii افرنجى     european
0020 ifransii افرنسى     french
0020 ifriiqii افريقى afriiqii afriiqiiuun   an africain
0020 ifriiz افريذ     afaariiz frieze edge curb side walk
0020 ifriz al mahatta افريذ ااحطة     platform of a railroad station
0020 ifsantiin افسنتين ifsintiin   wormwood absinthe
0020 ifshiin افشين afaashiin   litany
0020 ighriqii اغريقى     greek grecian
0020 ta'affuf تأفف     displeasure grumbling grumble
0020 uff اف     V  to grumble mutter in complaint about
0020 uff اف     dirty in the ears or under the nails
0020 uff اف     interjection expressing anger 
0020 ufq افق ufuq aafaaq   horizon range of vision field of vision
0020 ufqii افق     horizontal
0020 ufuul افول     setting of stars
0021 afyuun افيون     opium
0021 akaadiimiiya اكاديمسة     academie
0021 akala u اكل akl ma'kal   to eat s th ,to eat up, swallow 
0021 akara i اكر akr   to plow till cultivate the land
0021 akid اكد     II to assure to give assurance to confirm
0021 akid اككد     V to be or become convinced convince os 
0021 akiid اكيد     certain sure firm resolve definite desire
0021 akiidan اكيدا     certainly, surely!
0021 akkaadii اكادى     akkadian
0021 akkaar اكار akkaaruun akara   plowman
0021 aksada اكسد     to oxidize cause to rust
0021 akuff اكف    
0021 aqit اقط     cottage cheese
0021 aqlama اقلم     to acclimate acclimatize adapt adjust
0021 aqrabaaziin اقرباذين     composite medicament 
0021 aqrabaaziinii اقرباذينى     pharmaceutical
0021 ash'' at iks اشعة اكس     x rays
0021 avvokaatoo افوكاتو     advocate lawyer attorney
0021 ekzeemaa اكذيما     exema
0021 iksiir اكسير     elixir
0021 iqliid اقليد    
0021 iqliid اقليد aqaaliid   key
0021 iqliidis اقليدس     euclide
0021 iqliim اقليم aqaaliim   climate area region province district
0021 iqliimii اقليمى     climatic regional local
0021 iquuna اقونة     icon
0021 mu'akkad مؤكد     certain definite sure confirmed
0021 muta'akkid متأكد     convinced
0021 octoobir اكتوبر     october
0021 oksizhen اكسجين     oxygen
0021 oksizhen اكسيجين     oxygen
0021 ruuh al afyuun روح الافيون     laudanum
0021 ta'akkud تأكد     assurance reassurance
0021 ta'aksada تءاكسد     to oxidize rust become rusty
0021 ta'aqlama تاءاقلم     to acclimatize
0021 ta'kid تأكيد ta'akidaat   assurance confirmation
0021 ukra اكرة ukar   ball for playing
0021 uksiid اكسيد akaasiid   oxide
0021 uqhuwaan اقحوان     daisy
0021 uqnuum اقنوم     aqaaniim
0021 uqqa اقة uqqaat oka   a weight
0021 uqyaanuusiiya اقيانوسية     oceania
0022 a laa الا     a maa
0022 aakil آكل     eater
0022 aakila آكلة     gangrenous sore
0022 akala u اكل akl مأكل   II  to give s o s th to eat
0022 akala u اكل akl ma'kal   III  to eat  dine  with s o
0022 akala u اكل akl ma'kal   VI = V
0022 akama اكام akamaat ikaam   ukum aakaam  akam hill reef heap pile
0022 akkaal اكال akiil akuul   voracious gluttonous
0022 akl اكل     food,meal repast fodder feed
0022 akla اكلة akalaat   meal repast
0022 alaay الاى آلاى aalaay aalaayaat   regiment
0022 alaskaa الاسكا     alaska
0022 allaa الا an laa   lest that  not in order that    not,so as not to
0022 ghurfat al akl غرفة الاكل     dining room
0022 ikliiniikii اكلينسكى     clinical
0022 ikliirikii اكليركي     clericalism
0022 ikliiruus اكلسروس     clergy
0022 ikliiruusiiya اكليرسية     clericalism
0022 ill ال     pact covenant blodd relationship 
0022 illaa الا in laa   unless,if not,except save after neg
0022 illaa anna الا ان     except that   yet, however 
0022 illaa izaa الا اذا     unless if not except when
0022 illaa wa huwa الا و هو     with a preceding negation unless he
0022 i'tikaal اأتكال    
0022 ma'kal مأكل ma'aakil   food eats
0022 ma'kuul مأكول     eatable edible foostuffs
0022 mu'aakil مؤاكل     table companion
0022 muta'akkil متأكل muta'aakil   corroded eroded worn
0022 ta'aakul تآكل     wear corrosion erosion
0022 ta'akkul تأكل     wear corrosion erosion
0022 ukaal اكال     prurigo itch eruption
0022 ukla اكال     bite morsel
0022 ukul اكل ukl   food fruit to bear fruit
0022 wa illaa وال     and if not otherwise or else
0022 wa maa hiya illaa an و ما هىال ان     with following verb in perfect
0023 al albaan الا البان     the albanians
0023 alaa'if الاأف     intimate close friend associate companion
0023 alaba u i الب alb   to gather join forces rally
0023 alaba u i الب alb   V  to rally ,band together plot conspire
0023 albaaniyaa البانيا     albanians
0023 alf الف uluuf aalaaf   thousand millenium
0023 alfii الفى     millenial celebration
0023 alif الف     name of the letter
0023 alifa a الف alf   to be acquainted familiar conversant
0023 alifa a الف alf   II to accustom habituate s o to s th
0023 alifa a الف alf   V to be attuned to each other
0023 alifa a الف alf   X  to seek intimacy court the friendship
0023 aliif اليف     familiar intimate domesticated animal
0023 allazii الذى allatii allaziina   allaati allawaatii allaa'i he who that which
0023 aluuf الوف     familiar intimate domesticated animal
0023 alzaas الذاس     alsace
0023 asharaat al uluuf عشر الا لوف     tens of thousands
0023 ba'da l lutayyaa بعد االتيا و التى   wa l lutayyaa   after lengthy discussions after much ado
0023 ilaa aakhirihii ال آخره     and so on
0023 ilf الف ullaaf   intimate close friend intimate confident lover
0023 i'tilaaf اأتللاف     concord harmony agreement with
0023 i'tilaafii اأتللافى     coalition  in compound
0023 jibaal al alb جبال الاالب     the alps
0023 ma'laf مألف     object of familiarity
0023 ma'luuf مألوف     familiar accustomed usual customary 
0023 mi'aat al uluuf مءات الاوف     hundreds of thousands
0023 mu'allafa مؤلفة     thousands and thousands
0023 ta'aalif تآليف     work book publication
0023 ta'aaluf تآلف     harmony familiarity intimacy 
0023 ta'liif تأليف     formation of a government union, 
0023 ulfa الفة     familiarity intimacy frienship love affection
0023 wa yaa'ahuu يعرف الفه وياءه     to know it from A to Z  abc
0024 aalih آله     pagan god
0024 aaliha آلهة aalihaaat   godless
0024 aalihii آلهى     divine
0024 al almaan ال المان     germans
0024 al ilaahiiyaat الالاهيات     theological spiritual concerns
0024 alaa u الا    الو     to neglect to fail to do not to do
0024 alaa u jahdan لا يألو جهدا فى     he will go to any length, spares no effort
0024 alam الم  aalaam   pain ache suffering agony 
0024 alaqa i الق  alq   to shine radiate flash glitter glisten
0024 alaqa i الق      brightness
0024 aliim اليم      aching sore sad grievous painful
0024 alima a الم  alam   to be pain ,feel pain, to suffer from
0024 alima a الم  alam   V = I to complain
0024 allaah الله     allah, god as the one and only
0024 allaahumma اللهم     o god
0024 allaahumma izaa اللهم اذا     at least if or when,if only
0024 allaahumma na'am اللهم نعم     by god, yes most certainly
0024 allaahummala illaa اللهم الا     unless were it not that
0024 allaq الاق      bright shining brilliant radiant flashing
0024 almaanii المانى almaaniiuun   germans
0024 almaaniiya المانيا     german character germanity
0024 almaaniyaa المانيا     germany
0024 almaas الماس  al   sometimes interpreted as definite article
0024 aluuminyaa آلو aluuminyom   aluminium
0024 elektroonii الكترونى  alq   electronic
0024 iilaa ايلاء     oath
0024 ilaa ma الام    
0024 ilaah اله     II make a god of s o
0024 ilaah اله aaliha   god,deity,godhead
0024 ilaaha الاهة ilaahaaat   goddess
0024 ilaahii الهى الهى   divine of god
0024 mu'allaf  متآلف  mu'allafaat   composed consisting made up
0024 mu'allif مؤلف   mu'allifuun   author writer
0024 mu'lim مؤلم      aching painful in pain suffering
0024 muta'aalif متآلف      harmonious
0024 muta'allih متأله     divine heavenly
0024 muta'alliq متآلق      bright,shining
0024 ta'allum تآلم     sensation of pain pain ache
0024 ta'alluq تآلق      glow radiance effulgence
0024 ta'liih تأليه     deification apotheosis
0024 uluuhiiya الوهية     divine power
0025 aalaa' آلا ilan   benefits blessings
0025 alya الية ilya alayaat   fat tail of a sheep buttock
0025 am ام     or? Introducing the second member
0025 ama امة imaa amawaat   maid, slave girl
0025 amaama امامة     in front of,in the presence of
0025 amaami امامى     to the front, forward,onward ahead
0025 amaamii امامى     front fore,anterior forward
0025 amma u ام amm   to go,to betake o s repair to a place
0025 ilaa الومنيا     to toward up to as far as till until
0025 ilaa aakhirihii الى  آخره     and so forth et cetera
0025 ilaa liqaa' الى اللقاء     good by
0025 ilaama الى ما     up to where,how far,till when?
0025 iliyaaza الياذة     iliad
0025 illa an امام الا ان     he had no other alternative but to
0025 illaa an waqafa الا ان وقف     to oppose resist stop chech s th
0025 imaamaa امامة     to lead the way, lead by one"s example
0025 umamii اممى     international
0025 umm ام ummahaat   mother source origin basis foundation
0025 umma امة umam   nation people generation
0025 ummahaat امهات     matrix
0025 ummahaat al watan ام الوطن     capital  metropolis
0025 ummii امى ummiuun   maternal motherly illiterate
0025 ummiiya امية     ignorance illeteracy 
0025 umuuma امومة     to be or become a mother
0025 umuuma امومة     V  go ,betake, os repair
0025 umuuma امومة     motherhood motherliness maternity
0025   الى متى    
0025   اليك ءنى    
0025   الى جانب ذلك    
0025   الى غير ذلك    
0025   وما اليه    
0025   اليك ءنى    
0025   والى القارىى    
0025   اسلوب عبر انى الى    
0025   امى ummiuun   an illiterate
0026 amaara امارة amaaraaat amaa'ir   sign, token,indication, 
0026 amad امد aamaad   end terminus extremity period
0026 amara   امارة amura u imarara   to become an emir
0026 amara   امارة amura u imarara   III  to ask s o, advice consult
0026 amara   امارة amura u imarara   VI to take counsel delibarate together
0026 amara u امر amr   to order command bid
0026 ambiir امبير amaabiir   ampere
0026 ammaa اما ammaafa   as to as for as far    is concerned 
0026 amr امر awaamir   order command instruction
0026 amt امت     crookedness curvation curvature weakness
0026 iimaam امام a'imma   imam, prayer leader, master
0026 imaamaa امامة     imamah, function or office of the prayer
0026 imbaraatuur امبراطور     empereur
0026 imbaraatuuri امبراطورى     imperialistic
0026 imbaraatuuriiya امبراطورية     empire imperium imperialist
0026 immar امر     simple minde
0026 imra امرة     power influence
0026 ta'miim تأميم     nationalization
0027 aamir آمر     commander lord master orderer 
0027 amarillis تأمرك     amaryllis bot
0027 amiir امير umaraa'   commander,prince emir tribal chief
0027 amiira اميرة amiiraaat   princess
0027 amiirii اميرى miirii   governmental,state owned state public
0027 ammaar امار      constantly urging always
0027 amriikaa امرلس     america
0027 imaara امارة     position or rank of an emir
0027 isti'maara استأمارة     form blank
0027 i'timaar اأتمار     deliberation counsel conference
0027 januubiiya امريكا     south america
0027 ma'muur مأمور     commissionned charged commissionner
0027 ma'muuriiya مأمورية ma'muuriiyaaat   order instruction task
0027 mu'aamara مؤامرة mu'aamaraaat   deliberation conference plot conspiracy
0027 muta'aamiruun متآمرون     conspirators plotters
0027 mu'tamar مؤتمرون mu'tamaraat   conference convention 
0027 mu'tamiruun مؤتمرون     conspirators members of a congress
0027 ta'aamur تآمر     joint consultation
0027 ta'ammur تلأمر     imperiousness overbearing manners
0027 ta'amraka تأامرك     to be americanized
0027 ta'muur تأمور      soul mind spirit 
0028 aamil آمل     hopeful
0028 aamn امن     public safaguard  the police
0028 amaan امان       security safety  peace security protection 
0028 amala u امل amal   to hope for,entertain hopes
0028 amala u امل amal   V to look attentively 
0028 amala u امل aamaal   hope expectation
0028 amiin امين umanaa   reliable trustworthy 
0028 amn امن     safety peace security protection 
0028 amriikaanii الامريكان amriikaaniiuun   american
0028 amriikii امريكى amriikiiuun   an american
0028 amshiir امشير     sixth coptic month
0028 amsi امس          yesterday
0028 amsi l awwal امس الاول     two days ago, the day before yesterday
0028 amstirdaam امستردام     amsterdam
0028 amsu امس   امسا  amsan   but, the day past 
0028 amuna'u امن amaana   to be faithful reliable trustworthy
0028 amuna'u امانة amaana   IV to believe in
0028 amuna'u امن amaana   X = VIII  to ask protection for a promise
0028 bi l amsi بالامس     yesterday, not long ago
0028 imma' امع imma'a   characterless person
0028 ma'mal مأمل ma'mil   hope expectation
0028 ma'muul مأمول     hoped for expected
0028 mu'ammil مؤمل     hopeful
0028 muta'ammil متأمل     contemplative meditative reflective
0028 regard contemplate امسية umsiiyaaat amaasiiy   evening
0028 ta'ammul تأمل ta'ammulaat   consideration contemplation meditation
0029 aamin آمين     amen
0029 aamin آمن     peaceful
0029 aamma ءامة     secretariat general
0029 al anaaduul الاناضول     anatolia
0029 'alaa annahuu ءلى انه      while he,whereas he 
0029 amaana امانة     reliability trustworthiness faithfulness
0029 amawii اموى     of or like a bondmaid handmaid
0029 ambaa انبا     abba a high eclesiastic coptic title
0029 ameerikaa امريكا ameerika   america
0029 amiibaa اميبا     amoebae
0029 amiiraal اميرال     admiral
0029 amiriraaliiya اميرامية     admiralty
0029 an ان     that
0029 anaa انا     I
0029 anaanaas اناناس     pineapple
0029 anaani اناننى     egoistic egoistical selfish
0029 anaaniiya انانية     egoism selfishness
0029 anbaar انبار anaabir anaabiir   warehouse storehouse storeroom
0029 aniin انتن aniin   plaintive sound wail groan moaning
0029 anna ان     that
0029 anna انة annaaat   moan groan
0029 anna i ان  انين aniin ta'naan   to groan,moan at
0029 banuu umayya بنو امية     omniads
0029 bi maa annahuu بإ مل انه     since he, it, because he
0029 iimaan ايمان     faith belief
0029 in إن     if
0029 in huwa illaa ان هى الا     it nothing but, it is no more than
0029 innamaa انما     but but then yet however rather 
0029 isti'maan استأمان     trust confidence credit
0029 i'timaan اأتيمان     trust confidence credit
0029 makhzan al 'aamma مخذن الامانات     baggage checkroom
0029 ma'man مأمن     place of safety safe place
0029 ma'muun مأمون     reliable trustworthy 
0029 mu'amman مؤمن ءليه 'alaihi   insured
0029 mu'min مؤمن ءليه     believing faithful believer
0029 mu'taman مؤتمن     entruted with confidant sequestrator jur
0029 omnibus امنيبوس     omnibus
0029 ta'miin تأمين     securing protection assurance
0029 ta'miin didda تأمين ضد ااحريق     fire insurance
0029 ta'miin hayaah تأمين ءلى ااحياة     life insurance
0029 ta'miin ijtimaa'ii تأمين اجتمءى     social security
0029 tanib تأنيب     II to blame, reprehend upbraid
0029 ta'niib تأنيب     blame censure rebuke
0029 umawii اموى     omniad
0029 wa in و ان     although even though even if
0030 al andalus الاندلس     spain
0030 al ingaliizz الانجليذ     english
0030 al unthayaan الانثيان     the testicles
0030 anisa a انس anusaa u uns   to be companionable,sociable nice
0030 anisa a انس anusaa u uns   II to put at ease to tame
0030 anisa a انس anusaa u uns   IV  to keep s o company to entertain
0030 anisa a انس anusaa u uns   X to be sociable companionable
0030 anta انتن anti   thou you 2nd pers sing 
0030 anta-zaa انتذا     it's you!
0030 anthroobooloojiyaa انثرونولوجيا     anthropology
0030 antika انتيكة antikaaat   old fashioned outmoded
0030 antikkhaana انتكخانة     museum
0030 antimuun انتيمون     antimony
0030 antum انتم antunna   you 2nd pers plur and polite form dual
0030 antumaa انتن     both of you
0030 anutha انث unuutha   to be or to become feminine
0030 anutha انث unuutha   II to make feminine to effeminate
0030 anutha انث unuutha   V  to become feminine
0030 inbiiq انبيق    
0030 induuniisiyaa اندونيسيا     indonesia
0030 ingaliizii انجليذى     english englishman
0030 ingilteraa انجلترا     england
0030 injaas انجاص     pear
0030 injiil انجيل anaajiil   gospel
0030 injiili انجيل     evangelical
0030 injiiliiya انجيلية     evangelical creed
0030 ins انس     man mankind human race
0030 insii انسي     human being
0030 mu'annath مؤنث     gram feminine adj
0030 naas ناس unaas   people
0030 naasuul ناوت     mankind humanity
0030 onbashi انباشى     military turk rank ,approx prim class
0030 ta'niith تأنيث     the feminine feminine form gram
0030 uns انس     sociability intimacy familiarity
0030 unsii انسى ka'b   talus inner anklebone
0030 unthaa انثى inaath anaathaaa   feminine female a female of animal
0030 unthawii انثوى     womanly female women's in compound
0030 unuutha انوثة     feminity womanliness
0031 aanif آنف     preceding above 
0031 aanifan آنفا     previously 
0031 aanisa آنسة aanisaaat awaanus   young lady miss
0031 al'ain العين     pupil of the eye
0031 anaaqa اناقة     elegance
0031 anaasiy اناسى     people human beings humans
0031 anafa انفة     pride rejection disdain
0031 anf انف aanaaf unuuf   spur of mountain
0031 anfahuu كس انفه     to humiliate s o
0031 anfii انفى     nasal
0031 anifa a انف anaf   to disdain scorn s th to reject
0031 aniiq انيق     neat spruce comely pretty elegant chic
0031 aniis انيس     close intimate friend friendly kind
0031 aniqa انق     to be neat trim smart comely happy
0031 aniqa انث     V  to apply o s eagerly and meticulously
0031 anshuga انشوجة     anchovy
0031 antaakiya انطاكية     antioche antakya
0031 anuuf انوف     proud haughty stuck up
0031 anuuq انوق     egypcian vulture, neophron percnopterus
0031 anuuq انوق     scarcer than hen's teeth proverbial for s th rare
0031 iinaas ايناس     exhilaration friendliness genialty 
0031 influwanzaa انفلونذا     influenza grippe
0031 insaan انسان     man human being 
0031 insaana انسانة     womanly female women's in compound
0031 insaanii انسامى     human humane humanitarian
0031 insaaniita انسانية     humanity humanness
0031 insh انش     inch
0031 isti'naaf استأناف     fresh start recommencement renewal 
0031 isti'naafii استأنافى     to appeal appellate
0031 isti'naafiiyan استأنافيا     by appeal
0031 i'tinaas اأتناس     social life
0031 ma'nuus مأنوس     famoliar accustomed
0031 mu'aanasa مؤانسة     intimacy familiarity friendliness
0031 musta'nis مستأنس     tame
0031 mu'tanaf مؤتنف     primordial virginal state beginning
0031 ontooloojii انطولوجى     ontological
0031 qaddama ثدم استأنافا     to appeal
0031 raghma anfihii رغم انقه     to defiance of him,to spite him
0031 ta'annuq تأنق     elegance
0031 ta'annus تأنس     incarnation
0032 aahi! آه aahan!   oh!
0032 aanaa'a l laili آناء الليلواطراف wa athrafa n nahahaar   by day and by night
0032 aanuk آنك     lead metal
0032 ahala u i اهل uhuul   to take a wife,get married
0032 ahala u i اهل     II  to make fit or suited,to fit, qualify
0032 ahala u i اهل     V to be or to become fit, suited qualified 
0032 ahila a اهل     to be on familiar terms with
0032 al anaam الانام     mankind human race
0032 al anglosaksuun الانكلوسكسون     anglo saxons
0032 al anglosaksuuniya الانكلوسكسونية     anglosaxonsdom
0032 al ingliiz الانكليذ     the english
0032 anaa i انى     to mature become ripe to draw near
0032 anaa i انى     V to act slowly proceed unhurriedly
0032 anaah اناة     deliberateness, perseverance,patience
0032 anamuun انمون     anemone
0032 anan انى aanaaf   span of time period
0032 anan laili آناء الليل     all night long 
0032 aniimiyaa انيميا     anemia
0032 anisuun انيسون     anseed
0032 ankaliis انكليس     eel
0032 annaa انى      where from?
0032 annaa allaa و أنى له الا     and why shouldn't he...?
0032 annaa?  انى     why is it that, why? Where?
0032 anqalis انقاليس     eel
0032 anqara انقره     ankara
0032 ihaab اهاب     skin hide
0032 inaa' اناء aaniya awaanin   vessel container receptacle
0032 ingilteraa انكلترا ingiltera   england
0032 inkishaarii انكشارى inkishaiiiiya   janizary janissaire
0032 mu'niq مؤنق muuniq   pretty comely winsome nice pleasing
0032 muta'ahhib متأهب     ready,prepared
0032 muta'annin متأن      slow unhurried deliberate
0032 muta'anniq متأنق     chic elegant
0032 ta'ahhub تأهب ta'ahhubaat   preparedness readyness
0032 ta'annin تأن     slowness deliberateness
0032 thuul al anaah طول الاناة     long suffering great patience
0032 uhba اهبة     II to prepare, make ready, equip s th
0032 uhba اهبة     V  to be ready be prepared to prepare 
0032 uhba اهبة uhab   preparation, preparedness reaydiness 
0032 uhila اهل     to be inhabitated,be populated, region,
0032 unmuuzaj انموذج     model pattern type example sample
0033 aaba u اوب aub auba   iyaab to return,to catch, contract suffer 
0033 aahil آهل  ma'huul   inhabitated populated region place
0033 ahala u i اهل     X  to deserve ,merit, s th, be worthy of
0033 ahl اهل ahluun ahaalin   relatives folks family, kin,kinsfolk
0033 ahlan bika اهللا بك     welcome to you, 
0033 ahlii اهل     domestic family,native,resident
0033 ahlii harb اهلية حرب     civil war
0033 ahlii intaaj الاهل الانتاج     deomestic production
0033 ahliiya اهلية       aptitude fitness suitableness
0033 aout اوت     august
0033 au او     or with foll subj unless,except that
0033 auba اوبة     return
0033 auj اوج     highest point,acme, pinacle,culmination
0033 autobus اوتوبيس     autobus
0033 ihliilaj اهليلج      myrobalan emblic fruit of phyllanthus
0033 ihliilajii اهليلجى      elliptical
0033 iyaab اياب     return
0033 ma'aab مآب     place to which one returns, 
0033 min kulli aubin من كل اوب     from all sides or directions
0033 mu'ahhilaat مؤهللات       qualifications abilities aptitudes
0033 musta'hil مستأهل      worthy deserving meriting entitled
0033 muta'ahhil متآهل     married
0033 ooteel اوتيل ooteelaat   hotel
0033 opera اوبرا     opera house
0033 operet اوبريت     operetta
0033 otograaf اتوجراف otograafaat   autograph
0033 otomaatiikii اوتوماتيكى     automatic
0033 otombiil اتوموبيل     automobile
0033 otuuqraati اوتوقراطى     aitocratic
0033 wa saubin من كل اوب وصرب     domestic family,native,resident
0033 zahaaban wa iyaaban ذهابا و ايابا     there and back,back and forth
0034 aada u آد aud   to bend flex curve crook s th to burden
0034 aafa آفة aafaaat   harm hurt damage ruin bane evil
0034 aahin آحين     albumin
0034 aal آل      family relatives kinsfolk clan people
0034 aala   آلة aalaaat   instrument ustensil tool apparatus device
0034 aala u آل  اول aul ma'aal   to return,revert to go back,be attributed
0034 aaqa u اوق     to bring s o bad luck, cause discomfort 
0034 aas آس     myrtle
0034 albumen آح     eggwhite
0034 auda اودة     burden load
0034 austriyaa استريا     austra  
0034 awad اودة     to provide for s o 's needs, stand by s o
0034 awadahuu اقام اوده     do,to support s o, furnish, means
0034 iwaz اوذ     II to ridicule s o make fun of s o
0034 iwazz اوذ     goose geese
0034 ma'uuf مؤوف     stricken by an epidemic
0034 oernek اورنيك urnik araanik   sample specimen model pattern form
0034 okazyon اوكاذيون     clearing sale occasion
0034 oqiyaanus اقيانس oqiyaanuus   ocean
0034 orkestraa اوركسترا     orchestra
0034 oslo اولو     oslo
0034 ovirool اوفرول     overalls
0034 ukraaniyaa اوكرانيا     ukraine
0034 urta ارطة urat   battalion
0034 urubbaa اورنا     europe
0034 urubbii اورني     european
0034 urubbii اوروني     european
0034 urughuwaay اورغواى     uruguay
0034 usturaaliyaa اوتراليا     australia
0034 uuqiiya اوقية uuqiiyaaat   ounce a weight of variyng magnitude
0034 uurushaliim اورشليم     jerusalem
0034 uuruuguwaay اوروجواى     uruguay
0034 uushiiya اوشية awaashin   prayer oration copt christian
0034 uwaar اوار     heat, blaze, thirst
0034 uwaiqaat اويقات     short times,good times
0034   اورونا urubbaa   european
0035 aala al bukhaariya آلة تخارية     steam machine
0035 aala al ghasl آلة الغسل     washing machine
0035 aala al harbiiya آلة حربية     instrument of war
0035 aala al hiss آلات احس     sensory organs
0035 aala al hiyaaka آلة الحياكة     power loom
0035 aala al jahannamiiya آلة جهنمية     infernal machine
0035 aala al jarr آلة الجر     tractor
0035 aala al muqaththira آلة مقطرة     distilling apparatus
0035 aala al musakhkhina آلة مسخنة     heater
0035 aala la'a al qimaar آلة لعب القمار     slot machine
0035 aala muusiiqiiya آلة موسيقية     musical instrument
0035 aala sammaa' آلة صاء     tool creature puppet
0035 aalaatii آلاتى aalaatiiya   musician singer
0035 aali haraka حركة آاية     mechanical movement
0035 aali mihraath آلى محراث     motor plow
0035 aali quuwaat القوات الآاية     motorized troops
0035 aalii آلى     mechanical mechanized motorized
0035 aaliiya آاية     mechanics
0035 ailuula اياولة     title deed jur
0035 awwal اولو uulaa uulaauun   awaa'il  first foremost most important
0035 awwal aakhirihii اوله ال آخره     from beginning to end from a to z
0035 awwalan اولا     first firstly in the first place 
0035 awwalan aakhiran اولا وآخرا     first and last 
0035 awwali ''adad عدد اولى     prime number
0035 awwali faatuura فاتورة اواية     pro forma invoice
0035 awwali mawaadd مواد اواية     raw material
0035 awwalii اولى     prime primary primordial original 
0035 awwalii madrasa مدرسة اواية     elementary school
0035 ayyil ايل  iyyal ayaa'il   stag
0035 iyaala اسالة iyaalaaat   province regency
0035 ma'aal مآل     end outcome final issus upshot result
0035 ohm اوم     elect
0035 olimbii اولبى       olympic games
0035 olimbiyaad اوليبساد     olympiad
0035 ta'wiil تآويل ta'wiilaat   interpretation explanation
0035 ulaa'i اولاء ulaa'ika   these, those, plural of za and zilik
0035 uluu اولو     plur of zuw owners possessors
0035 uluu l amr اولو الآمر     rulers powerful leadres
0035 uluu l hall wa l'aqd اولو الحل والعقد     masters of solving and binding
0035 uluu sh sha'n اولو الشأن     the responsable people
0035 uwaam اوام     thirst
0036 aaha u آه   اوه     II to moan sigh
0036 aaha u آهة aahaaat   moan  sighs of admiration
0036 aahi آه aahan! uwwaahi   oh!
0036 aan آن     time
0036 aana al awaan آن الاوان     the time has come,it is time to do s th
0036 aana'iidin آنءذ     that day at that time ,then
0036 aanazaaka آنذاك     that day that time
0036 aawinatan آنا وآونة     sometimes interpreted as definite article
0036 aaya آية aay aayaat   token mark miracle wonder marvel
0036 al aana الآن     now
0036 aqbala 'alaihi اقبل ءليه ايما اقبال ayyamaa iqbaalin   he showed the greatest interest in it
0036 aun اون     calmness serenity
0036 awaa i اوى     to seek refuge seek shelter,to go to bed
0036 awaa i اويى     II to shelter lodge, receive a guest
0036 awaan اوانه aawina   time prematurely at that time
0036 awwah اوه     oh!
0036 awwinatan آونةنعد اخرى ukhraa   at times sometimes
0036 ay   اى ay   that is to say,namely,to wit
0036 ayy   اى   اية ayya    wich what what kind of whoever 
0036 ayyan kaana ايا كان اية ayyutan kaanat   whoever he or she is, 
0036 ayyi haalin ءاى اى حال     in any case,at any rate, 
0036 ayyu man kaana اى من كان     whoever it may be
0036 ayyu waahidin اى واحد     any one
0036 ayyumaa ايما      whatsoever
0036 ba'da l aana بعد الآن     from now on in the future
0036 faata al awwan فات الاوان     it is too late
0036 hattaa l aana حتى الآن     until now so far
0036 ibn aawaa ابن آوى banaat aawaa   jackal
0036 ii   اى     yes yes indeed
0036 iiwaa' ايواء     accomodation,lodging housing 
0036 inna lahuu sha  ان له شأنا اى شأن nan ayyu sha'nin   it is of the greatest importance
0036 li aana للآن     and why shouldn't he...?
0036 ma'wan مأوى ma'aawin   place of refuge retreat shelter abode
0036 omnibuus اومنيبوس     omnibus
0036 onbashi اونباشى     corporal
0036 qabla l aana قبل الآن     before previously formerly
0036 ta'awwuh تأوه     moaning sighing admiration 
0036 u'jiba bihii ayyamaa به ايكا اءجلب اءجب i'jaabin   how much he admired him 
0037 aada i آض  ايض     to return revert to become
0037 aama i آم  ايم zaujatihii   to lose one's wife become a widower
0037 aama i آم من ذوجته zaujihaa   to lose one's husband,become a widow
0037 aana i آن  اين     to come approach draw near time
0037 aid ايد     II to back, support s o ,a claim, 
0037 aid ايد     V  = passive of II
0037 aidan ايضا     also,too,as well,likewise,equally
0037 aik ايك     thicket,jungle
0037 ailuul  ايلول     september
0037 ailuula ايلولة     title deed jur
0037 aima ايمة uyuum ta'ayyum   widowhood
0037 aina اين     where or at what place 
0037 air اير    ايور uyuur   penis
0037 aiwam ايوم    
0037 awaan آن     the time has come
0037 ayisa a ايس iyaas   to despair of s th
0037 ayyaar ايار     may
0037 ayyim ايم ayaa'im ayaamaa   widower widow
0037 ayyumaa اياما     ayy
0037 eeriyaal ايريال     aerial antenna
0037 idrozhen ايدروجين     hydrogen
0037 iiquuna اسقونة iiquuniiya iiquuniyaaat   icon
0037 iiraan ايران     iran persia
0037 iiraanii ايرانى iiraaniiuun   iranian persian
0037 iitaalii إيطالى iitaaliiuun   italian
0037 iitaaliyaa إيطاليا     italie
0037 iiziis اذيس     isis
0037 irlandaa اريرلندا     ireland
0037 irlandii ايرلندى irlandiiuun   irish
0037 isharb ايشرب     echarpe sash
0037 iyyaa ايا     with nominal to express the accusative
0037 iyyaas اياس     despair
0037 min aina من اين     where ...from
0037 qunbula قنبلة ايدروجينية     hydrogen bomb
0037 ta'yiid تأييد     corroboration confiration backing support
0037 wayyaak واياه wayyaah   with you,with him
0038 ainamaa ايناس     whereever
0038 aiwam ايوم    
0038 al ainu الاين     the where,space philosiphie
0038 al ayyuuubiiyuun الايوبيون     the ayubites
0038 ayyaana ايان     when conj when
0038 ayyatuha ايتحا     vocative O§
0038 ayyuhaa ايحا     with fem also
0038 ayyuub ايوب     job
0038 baa باء     name of the letter
0038 baabaa بابا baabawaat   pope papa father daddy
0038 baabawii بابوى     papal
0038 baabawiiya بابوية     papacy
0038 baabih بابه     the second month coptic
0038 baabil بابل     babel
0038 baabilii بابلى     babylonian
0038 baabuunaj بابونج     camomille
0038 baabuur بابور baabuuraat bawaabiir   locomotive engine steamship
0038 baajuuj بابوج bawaabiij   slipper
0038 baatista باتسته     batiste
0038 baatooloojii باثولوجى     pathological
0038 baatooloojiyaa باثولوجيا     pathology
0038 baazinjaan باذنجلن baizinjaan baizinjaanaat   eggplant  aubergine
0038 ba'ba'a بأبأ     to say papa  child
0038 bi ب     in,at,on place and time,with,indicating
0038 bi laa بلا     without
0038 bi maa anna   ب ما ان     in view of the fact that since
0038 bi maa fiihii ب مافيه     including
0038 bi n nahaar با انحار     during the daytime
0038 bil lail بااليل     at night
0038 bu'bu' بؤبؤ     root source origin core heart ,heart
0038 fa bihaa wa ni'mat فبحا ونهمت     in that case it's all right
0038 haazaa bi zaaka هذا بذاك     now we are even ,we are quits
0038 iihi ايه iiha iihin   well, now then,,all right
0038 iiwaan ايوان iwaanaat   recess like sitting room,estrade
0038 iyoon ايون iyoonaat   ion
0038 majii'ihii قبل مجيأه بساءة     an hour before his arrival
0038 muta'ayyin متأين     ionized
0038 shamaalan bi sharqin شمالا بشرق     northest
0038 ta'yiin تأيين     ionozation
0039 al baashqird الباشثرد     the bashkirs
0039 ayyu ba'sin? اى بأس     what does it matter,what of it
0039 baagha باغة     celluloid,tortoise shell
0039 baa'is باأس     miserable wretched
0039 baar بار baaraat   bar,taproom
0039 baara بارة baaraaat   para coin
0039 ba'ara a بأر     to dig a well
0039 baaraaghwaay باراغواى     paraguay
0039 baaraashuut باراشوت     parachute
0039 baariis باريس     paris
0039 baariisii باريس     parisian
0039 baaruud بارود     salpeter,gunpowder
0039 baaruuda بارودة bawaariid   rifle carbine
0039 baas باص baasaat   bus autobus
0039 baash باش     senior,chief in compounds
0039 baashaa باشا baashawaat   pasha
0039 baashaq باشث baashiq bawaashiq   sparrow hawk
0039 baashczaawiish باشجاويش     master sergeant formerly eg
0039 baashkaatib بشكاتب     chief clerk
0039 baashmufattish باشمفتش     chief inspector
0039 baashmuftii باشمفتى     chief mufti tun
0039 baashmuhandis باشمهبدس     chief engineer
0039 baashrayyiis باشريس     a naval rank approx
0039 baasiil باسل bacilli    
0039 baatuun باطون     concrete béton
0039 baaz  باذنجلن biizaan ba'z,bu'uuz   bi'zaan  falcon
0039 baazaar باذار baazaaraat   bazaar
0039 baazalt باذالت     basalt
0039 baazuuband باذوبند     bracelet
0039 ba'iis بأيس bu'asaa   miserable wretched
0039 banaatu bi's بنات بأس     calamities adversities misfortunes
0039 barkeeh باركيه     parquet
0039 ba's بأس الرجل     strength fortitude courage 
0039 bashhakim باشحكيم     physician in chief
0039 basteel بأستل     pastel
0039 ba'usa u بؤس ba's   to be strong,brave
0039 ba'usa u بؤس ba's   II to feign misery or distress
0039 bi'r بأر aabaar bi'aar   well spring
0039 bi'sa r rajulu بأس الرجل     what an evil man
0039 bu'ra بؤرة bu'ar   center seat fig  site pit abyss
0039 bu's بؤس ba'saa bu'uus   misery
0039 la ba'sa لا بأس     never mind
0040 abta' ابتح     assonant intensifier of ajma'
0040 abtar ابتر     curtailed docked clipped trimmed 
0040 al baakistaan الباكستان     pakistan
0040 al battata البتة battatan   definitively, positively decidedly
0040 baakistaani باكستانى     pakistani
0040 baal بال     whale
0040 baala بالة baalaaat   bundle bale
0040 baaleh باليه     ballet
0040 baaluun بللون     balloon
0040 baamiya باميا     gumbo okra, hibiscus esculentus
0040 baati' باتح     strong full whole entire
0040 baatir باتر     cutting sharp
0040 baatt بات       definite definitive
0040 baay باى baaya baayaaat   title after name of the members of the
0040 babghaa' ببغاء babbaghaa babghaawaat parrot
0040 babr ببر bubuur   tiger
0040 ballo بالو     ball dance
0040 baltoo بالطو baltowaat balaatii   overcoat,paletot
0040 bataatan بتاتا     decidedly,definitely,positively
0040 batara u بتر batr   to cut off,sever, s th, amputate s th
0040 batara u بتر batr   VII   to be cut off, be severed,be amputated
0040 batr بتر     cutting off sever s th
0040 batrak  بترك     patriarche
0040 batrrl بترول bitrool   petroleum
0040 batt   بت     settlement, decision, 
0040 batta بتة battaaat   adjudication ,award, final decision
0040 batta u i بت batt   to cut off,sever, s th, to cpmplete
0040 batta u i بت batt   II to adjuge adjudicate award s th
0040 battan بتا     definitely, once for all
0040 battarrr بتار     cutting sharp
0040 battii بتى     definitive definite
0040 battiiya بتية bittiiya bataatiiy   barrel tub
0040 ba'uuna بؤونة     the tenth coptic month
0040 bitraa' بترا batraa'   petra ancient city of the edomites
0040 daar al baay الباى     formerly tunesian gogernment
0040 juzur al baaliyaar الباليار     the balearic islands
0040 mabtuur مبتور     broken abrupt unconnected fragmentary 
0040 man' baatt منح بات     categorical interdiction
0040 shasha baanooraamiya شاشة بانورامية     écran panoramique
0040 tabtiit تبتيت     adjudication, award
0041 abahh ابج     hoarse   
0041 abjar ابجر     obese corpulent
0041 baati' باتح     II to cut off s th
0041 bahha a بج bahh bahah   to be or to become hoarse,be raucous
0041 baja' بجح     pelican
0041 bajal بجل     syphilis
0041 bajama i بجم bajm bujuum   to be speechless
0041 bajasa u i بجس bajs   II to open a passage for the water
0041 bajda بجدة bujda   root,source,heart,essence,basis
0041 bajiha a بجح bajah   to rejoice
0041 bajl بجل     II to honor,revere, venerate,treat with
0041 bajl بجل     V  to be honored,be revered
0041 bajn بجم     II  to clinch a nail
0041 bajs بجس bajiis   flowing freely steaming
0041 batala i u  بتل batl   II to cut off, sever s th, to make final ,
0041 bathaqa i u بثق with an nahra   to open flood gates so that the river
0041 bathaqa i u بثق with an nahra   VII   to break forth, burst out
0041 bathara i بثر bathira a   v  to break out with pimples or pustules
0041 bathir بثر bathiir   pustulate,pimpled
0041 bathr بثر buthuur bathra   batharaat pimples,pustules
0041 bathth   بث     spreading dissimination,propagation
0041 baththa u بث bathth   to spread,unroll,unfold s th, disperse s th
0041 baththa u بث bathth   IV  to let s o on a secret
0041 batuul بتول     virgin, the virgib mary
0041 batuulaa بتولا     birch tree
0041 batuulii بتولى     virginal
0041 batuuliiya بتولتة     virginity
0041 buhha بحة     hoarseness
0041 inbithaaq انبثاق     outpouring,effusion,outpour,outburst
0041 mabhuuh مبحوح     hoarse
0041 mubajjal مبجل     revered respected venerable
0041 mubajjih متبجح     braggart
0041 mutabattil متبتل     an ascetic a recluse a pious godly man
0041 tabajjuh تبتيت     bragging, braggery
0041 tabjiil تبجيل     veneration reverence respect
0041         VII    to be cut off, be curtailed,be docked
0042 al bahaarina البحارنة     the inhabitants of the bahrein islands
0042 al bahr al abyad بحر الاض mutawassif   the mediterranean sometimes shortened
0042 al bahr al baltiiq بحر البلطيق     the baltic sea
0042 al bahr al januub اابحر ااجنوب     the south seas
0042 al bahr al qulzum بحر الفلذم     the red sea
0042 al bahrain البحرين     the bahrain
0042 al nil بحر النيل     the nile
0042 baahith باحث baahithuun buhhaath   scholar,research worker,examiner
0042 bahahta a بحترى bahth   to look ,search, seek for something
0042 bahatha a بحث bahth   III  to discuss with
0042 bahbuuh بحبوح     gay, merry
0042 bahhaath بحاث bahhathuun   scholar, research worker
0042 bahhaatha بحاثة     eminent scholar
0042 bahira a بحر     to be startled,be bewildered with fright
0042 bahr بحر     II to travel by sea,make a voyage
0042 bahr بحر     V   to penetrate deeply, into
0042 bahr بحر bihaar buhuur   abhaar, abhuur, sea, large river
0042 bahr بحر bihaar buhuur   magnanimity is comparable to the 
0042 bahr al kazar بحر الحذر     the caspian sea
0042 bahr al ruum بحر الروم     the mediterranean sometimes shortened
0042 bahr aswad البحر الاسود     the black sea
0042 bahr az zulumaat بحر الظلمات     the atlantic
0042 bahr luuth بحر لوط     dead sea
0042 bahraanii بحرانى     the bahrein islands
0042 bahrii بحرى     sea marine maritime nautical naval
0042 bahriiya بحرية bahriiyauun   with foll genit north of 
0042 bahriiya nabaataat نباتات بحرية     marine flora plants
0042 bahriiya quuwaat القوات البحرية     the naval forces
0042 baht بحت     pure, unmixed, sheer, exclusive also
0042 bahtan بحتا     merely, solely
0042 bahth بحث buhuuth abhaath   search for, quest,of examination,
0042 bahthara بحثر     to disperse,scatter s th, to waste
0042 buhbuuha بحبوحة     middle,life of ease and c
0042 buhtur بحتر     stocky, pudgy,thickset
0042 fi bahr فى بحر     in the course of
0042 fi bahr sanatain فى بحر سنتين     in the course of two years
0042 mabhath مبحث mabaahith   subject, theme,field of investigation
0042 mayyit البحر الميت     dead sea
0042 muahthir مبحثر     squanderer wastrel spendthrift
0042 mubaahatha مباحثة mubaahathaaat   negotiation,parley,conference,talk,
0042 mubahbah مبحبح     well to do properous enjoying an ease
0042 tabahbaha تبح     to be prosperous,live in easy 
0042 tabahthara تأبحثر     II passive of I
0043 abkhaq ابخق bakhqaa   one 
0043 abkhar ابخر     sufferring
0043 baakhira باخرة bawaakhir   steamer steamship
0043 baakhis باخس     small  little  trifling unimportant
0043 bahhaar بحار bahhaaruun bahhaara   seaman mariner sailor crew of a ship
0043 bahlaqa بحلق 'ainaihi   to stare gaze at
0043 bahra   بحرة     pond
0043 bahriiya بحرية     navy
0043 bakh bakh  بأخ بأخ     excellent well done brava
0043 bakha'a a بخع bakh'   to kill o s with grief 
0043 bakhasa a بخس bakhs   to decrease diminish reduce s th 
0043 bakhiit بخيت     lucky fortunate
0043 bakhila u بخل bakhal bakhula u   bukhl to be niggardly be stingy with
0043 bakhkha u بأخ بأخ bakhkh   to snore to spout squirt s th 
0043 bakhkhaakha بأخاخة     nozzle
0043 bakhs بخيس     to little;too low,very low price
0043 bakhshiish بخشيش bakhaashiish   tip gratuity
0043 bakht بخت     luck,kind of lottery 
0043 bakhuur بأخور     incense frankincense maryam cyclamen
0043 buhaira بحيرة buhairaaat bahaa'ir   lake, vegetable garden
0043 buhraan بحرانى     crisis of illness
0043 bukhaar بخار bukhaaraat abkhira   vapor fumate
0043 bukharari بخارى     steam steam driven
0043 bukhkheekha بأخيخة     squit syringe
0043 bukhl بخل     avarice greed
0043 buwaikhira بويخرة     small steamboat
0043 mabkhuut مبخوت     lucky fortunate
0043 mibakhkha مبخة     nozzle
0043 mibkhara مبخر mabaakhir mabaakhiraat   censer thurible fumigator
0043 mutabahhir متبحر     thoroughly familiar with profound
0043 tabahhur تبحر     deep penetration ,delving into a subject
0043 tabakhara تأبأخر     to vaporize evaporate s th to fumigate s th
0043 tabakhkhur تبخر     evaporation vaporiration
0043 tabakhtara تأبأختر     to strut prance
0044 abaadiid  اباديد     scatterring dispersal dispersion
0044 bad' بدء     beginning start from very beginning
0044 bad'a بدة badi'a bidaaya   beginning start from very beginning
0044 bada'a بدا bad'    to begin start or with
0044 bada'a بدا bad'    III   to begin start s th with regard to s o
0044 bada'a بدة     beginning start from very beginning
0044 badda u بد badd   to distribute,spread
0044 badda u بد badd   V passive of II
0044 bakhiil بجيل bukhalaa   avaricious greedy miser skinflint
0044 budaa'i بدة     primitive
0044 budd بد     way out, escape 
0044 budda بد     definetely, certrainly, inevitably,
0044 buddun بد     it is inevitable that
0044 bukhnuq بخنق bakhaniq   kerchief veil
0044 istibdaad استبداد     arbitrariness despotism autocracy
0044 istibdaadii استبدادى     arbitrary highhanded autocratic
0044 kutub al mabda' كتب الامبادئ     elementary books
0044 mabda' بداة mabaadi'   beginning start from very beginning
0044 mabkhala مبخلة     cause of avarice that which arouses 
0044 min kulli buddin من كل بد     in any case, at any rate
0044 mubaddid مبدد     scatterrer disperser squanderer
0044 mustabidd مستبد     arbitrary highhanded autocratic
0044 mustabidd مستبد bii raa yihii   obstinate headstrong
0044 tabdiid تبديد     scatterring dispersal dispersion
0045 al baadi'u zikruhuu اال بادئ زكره     the person or thing mentionned
0045 baadi' بادئ     beginning starting 
0045 baadi'a l amr فيي بادئ المر     in the beginning at first
0045 baadi'a zi bad'in بادئ زى بدء     above all, first of all,
0045 baadira بادرة bawaadir   herald harbinger precursor forerunner
0045 bad' بدع     innovation,novelty,creation
0045 bada'a  بدع bad   to introduce,originate,start
0045 bada'a  بدع bad   IV = I  to create s th, achieve unique
0045 bada'a  بدع bad   X  to regard as novel, as unprecedented
0045 badaari بدار     hurry, quick
0045 bad'an wa 'audan بدعا وهودا     repeatedly
0045 badara u بدر     to come unexpectedly
0045 badara u بدر     III  to come to s o's mind, 
0045 badara u بدر     VIII  to hurry, rush,hasten,to
0045 baddira khairin بادرة جير     a good or generous impulse
0045 badr بدر buduur   full moon
0045 badra بدرة badaraat bidaar   huge ammount of money
0045 baidar بيدر bayaadir   threshing floor
0045 bodrum  بدروم badruum badruun   badruunaat basement
0045 ibtidaa' ابتداء     beginning start novitiate
0045 ibtidaa'an min  ابتداء من     from beginning   as of  with fol date
0045 ibtidaa'ii ابتداءي     initial preparatory elementary
0045 mabda'ii مبدءي     original initial fundamental basic
0045 mabda'iiyan مبدءايا     originally  in principle
0045 mahkama ibtidaa'ii محكمة ابتدءاية     court of first instance
0045 mubaadara مبادرة     undertaking,enterprise
0045 mubtada' مبتدا     beginning start gram 
0045 mubtadi' مبتدئ     begining, beginner,novice
0046 abda' ابداح     more amazing,more exceptional
0046 ahl al bid'a اهل البدح     heretics
0046 badaala بدل     instead of, in place of, in lieu of
0046 badal بدل abdaal   substitute,alternate, replacement,
0046 badala   بدل     instead of, in place of, in lieu of
0046 badala u بدل     to replace, s th,by
0046 badala u بدل     III to exchange, with s th
0046 badala u بدل     V to change
0046 badalan min بدلا من     in place of ,in place of,in lieu of
0046 badaliiya بدلية     compensation,smart money
0046 baddaal بدال     grocer,money exhanger
0046 baddaala بدال     culvert pipeline telephpne exchange
0046 badii بديح bud'   unprecedented,marvelous,wonderful
0046 badii'a بديهة badaa'i   an astonishing,a marvel
0046 badii'ii بديهى     rhetorical
0046 badiil بديل budalaa   substitute,alternate, replacement,
0046 badla بدلة badalaat bidal   suit,clothe, costume, 
0046 bid' بدح abdaa'   innovator,new,original,unprecedented
0046 bida'a بدءة bida'   innovation,novelty,creation
0046 ibdaa' ابدع     creation,fashioning shapping a marvelous
0046 ibdaa'ii ابداع     romantic
0046 ibdaa'iya ابداعية     romantism
0046 'ilm al badi' علم البديع     the art or science of metaphors
0046 laa bid'a an لا بدع ان     no wonder that ....,s th else than
0046 mabaadil مبادل   بزل    
0046 mubdi' مبدع     producing,creating, creative,creator
0046 mubtadi' مبتدع     innovator,creator, heretic
0046 tabdil تبديل     change,alteration
0047 baadin بادن budn   stout;corpulent
0047 badaa u بدو بدا      to appear,show,become,evident
0047 badaa u بدو بدا      IV   to disclose,reveal,manifest
0047 badaa u بدو بدا      VI  to pose as bedouin
0047 badaah بداة badawaat   whim,caprice,ill humour
0047 badaaha بداهة     spontaneity,spontaneous,impulse
0047 badaahatan بداهة     spontaneously, all by itself
0047 badaa'ih بداءه     fundamental
0047 badaana بدانة     corpulence,obesity
0047 badaawa بداوة bidaawa   desert life,bedouin life
0047 badaha a بده     to come, descend suddenly
0047 badaha a بده     III to appear, suddenly,unexpectedly
0047 badan بدن abdaan abdun   body,trunk,torso
0047 badanii بدني     bodily,corporal,physical
0047 badawii بدوى     bedouins,nomadic, as distinguished from 
0047 badawiiya بدوية badawiiyaaat   woman,bedouin girl
0047 badiiha  بديحة     s th, sudden or unexpected
0047 badiihii بديحى badahii   intuitive, self evident, a priori
0047 badiihiiya بديحية badiihiiyaaat   axiom, a fundamental,self evident truth
0047 badiin بدين budun   stout, obese,corpulent
0047 baduna u بدن badana u   to be fat,corpulent
0047 badw       desert,nomads,bedouins
0047 buduuna بدونة     corpulence,obesity
0047 ibdaal ابدال     exchange,interchange,replacement
0047 istibdaal استبدال     exchange, replacement,substitution
0047 mubaadala مبادلة mubaadalaaat   exchange,trade relations
0047 mubdil مبدل al ustuwaanaat   automatic changer
0047 mutabaadal متبادل     mutual, reciprocal
0047 tabaadul تبدل     mutual exchange,
0047 tabaadul as salaam تبادل السالام     exchange of greetings
0047 tabaddul تبادل     change,shift,turn, transformation
0048 baadin بادن budaah   apparent,evident, obvious,plain, visible
0048 baadiya بادية bawaadin   desert, semi desert, steppe,peasantry
0048 baazikh بازخ bawaazikh   high,lofty,proud,haughtty
0048 baidaa' ببيداء     desert, steppe, wilderness,wild
0048 baza'a a بزا bazi'a a bazu'a u   to revile,abuse,s o, rail,
0048 bazaaza بز     slovenliness,untidiness,shabiness
0048 bazakh   بزخ     luxury,pomp,splendor,haughtiness,pride
0048 bazakha a بزخ     to be haulthy,proud
0048 bazara u بزر     to sow,dissiminate s th, seed also 
0048 bazii' بزىء     disgusting, loathsome,nauseous,foulness
0048 bazr بزر buzuur bizaar   seeds, seedling,pips,stones of fruits
0048 bazra بزرة     seed a grain, pit stone of a fruit
0048 bazz   بزر baazz   slovenly,untidy,shabby,filthy,squalid
0048 bazza u بز bazz   to get the better of, beat,surpass,s,o
0048 bizaar بزار     seedtime
0048 ibdaa' ابداء     expression,manifestation,declaration
0048 tabziir تبزير     waste,squandering, spendthrift
0049 al baari البارئ     the creator god
0049 baarr بار     reverent faithfull and devoted
0049 bar' برء     creation,fashioning shapping a marvelous
0049 bara'a برا bar'   to create s th
0049 bari'a a برئ baraa'a   to be or become fre,be cleared
0049 bari'a a برئ baraa'a   IV  to acquit, discharge, to cure
0049 bari'a a برئ baraa'a   V to clear o s from suspiscion
0049 barii' برىء abriyaa' buraa'   biraa', free exempt from,devoid
0049 bariiya برية bariiyaat baraayaa   creation  that which is created
0049 barr بر     land as opposed to sea, terra firma
0049 barr  بر baarr abraar   barara reverent dutiful,toward,pious
0049 barra  بر baritu baratu a i   birr to be reverend,dutiful, devoted
0049 barra  بر baritu baratu a i   II to warranr, justify, vindicate,to acquit
0049 barra  بر baritu baratu a i   IV  to carry out,fulfill
0049 barran بر     out outside
0049 barran wa bahran برا وبحرا     by land and sea
0049 barranii برانى     outside outer exterior
0049 barri برى     terrestrial,land,wild of plants and animal
0049 barri sayyaara برى سيارة  ماءية barri maa'iiya   amphibious vehicle
0049 barriiya برية baraariiy   open country steppe desert
0049 birr بر     reverence
0049 bur' برء buruu'   convalescence recovery
0049 burr بر     wheat
0049 mabarra مبرة mabarraaat mabaarr good deed,act of charity,benefaction,
0049 mabruur مبرور     accepted into the grace of the lord
0049 mubarrir مبرر mubarriraat   justification,excuse
0049 laa mubarrira لا مبرر له     unjustiable
0049 mubtazal مبتزل     trite, hackneyed, banal,common,vulgar
0049 mutabazzil متبزل     vulgar common
0049 tabriir تبرير     justification
0050 al baraaziil البرازيل     brazil
0050 al barbar البربر     the berbes
0050 al birjiis البرجيس     jupiter
0050 baarija بارجة bawaarij   warship barge
0050 baraa' براء     free exempt f
0050 baraa' zimmatuhuu زمته لبرء من      he is innocent of
0050 baraa'a براءة     being free,disavowal withdrawal
0050 baraa'a aththiqa براءة الثقة     credentials, harmless without guilt
0050 baraa'aaat براءةت     diploma license patent
0050 baraguwaay براجواى     paraguay
0050 barahmaa براهما     brahma
0050 baravaan برافان     folding screen
0050 barbakh بربخ baraabikh   water pipe drain culvert sewer
0050 barbara بربر     to babble noisily eg a large crowd
0050 barbarii بربرى baraabira   berber , barbaric uncivilized
0050 barbariiya بربرية     barbariaueltyn barbarism barbarity cr
0050 barbata بربط     to splash, barboter
0050 barbiis بربيس     barbel
0050 barbish بربيش     tube of narghile
0050 barbuunii بربونى     red mullet
0050 barjal برجل baraajil   compass pair of divided
0050 birba بربة birbaa baraabii   ancient egypcian temple
0050 braaserii براسيرى     beer parlor taproom
0050 burj برج     display play up her charms woman, 
0050 burj برج buruuj abraj   tower castle sign of the zodiac
0050 burj al hamaam برج الحمام     dovecot pigeon house
0050 burj al miyaah برج المياه     water tower
0050 burtughaal برتغال     portugal
0050 burtughaali برتفاللى     portuguese
0050 burthun برثن baraathin   claw talon
0050 burtuqaal برتقال  برتقان     burtuqaan
0050 burtuqaalii برتغالى burtuqaani   orange orange colored
0050 ibraa' ابراء     acquital absolution release 
0050 istibraa' استبراء istabraa' al hamal   the ceremony of selecting and purifying
0050 la'b al birjaas لعب البرجاس     kind of equestrian contest joust
0050 mubaara'a مباراة     mubarat divorce, by mutual consent
0050 mutabarbir متبربر     barbaric
0050 tabri'a تبرءة     freeing exemption acquital absolution
0051 al baariha البارح     yesterday
0051 al bararihata البارحة     yesterday
0051 awwala l baarihata اول البارحة     the day before yesterday, two days ago
0051 baarid بارد     cold, cool, esy,weak,stupid,inane,silly,
0051 baarih بارح     showing the left side,ill boding, 
0051 baraah براح     departure, cessation, stop, a wide, empty
0051 baraahan براحا     openly and plainly,patently
0051 barad   برد barada   hail, hailstone
0051 barada u برد     to be or become cold, to cool,cool off
0051 barada u برد     to file a piece of metal
0051 bard  برد     coldness chilliness coolness cooling
0051 bardiiya بردية     ague feverish chill,
0051 bariha a بارح   barah to leave or a place for depart, 
0051 bariha a برح     II  to beset, harass, trouble,molest
0051 barraad  براد     fitter of a machinery
0051 barraada برادة     cold storage plant,refrigerator,icebox
0051 baruda u برد     to be or to become cold
0051 baruda u برد     V   to refresh o s cool o s 
0051 baruud برود     collyrium
0051 biraada برادة     fitter's trade or work
0051 buraada برادة     iron fillings
0051 burd برد abraad   garment
0051 burda بردة     mohammed 's outer garment
0051 burdaaya برداية     curtain
0051 burjuma برجحمة baraajim   knookle finger joint
0051 burudaa برداء     ague feverish chill,
0051 buruud برود     coldness,coolness,chiliness
0051 buruuda برودة     coldness, coolness,chiliness
0051 buruuda ad dam برودة الدم     cold bloodedness
0051 ghurfat at tabrid غرفة التبريد     cold storage room
0051 harb baarid الحرب الباردة     the cold war, 
0051 jahaz at tabrid جعاز التبريد     cold storage,plant, refrigarator
0051  barih l-khafaa' برح الخفء     the matter has come out
0051 lailata al baarihata الليلة البارحة     last night
0051 ma bariha a ghaniiyan ما برح غنيا     he is still rich
0051 mibrad مبرد mabaarid   file rasp
0051 mubaaraha مبارحة     departure, cessation, stop, a wide, empty
0051 mubaarid مبرد mubarridaat   cooling, refreshing,
0051 mubarrad مبرد     cooled chiled
0051 mubarrah bihii مبرح به     stricken afflicted tormented
0051 mubarrih مبره     violent intense excruciating agonizing
0051 tabaariih تباريح     agonies, torments,eg of longing
0051 tabrid تبريد     cooling,chiling, cold storage,
0052 abrash ابرش     spotted speckled
0052 abraz ابرز     more marked more distinctive
0052 al bariid al jawwii البريد الجوى     air mail
0052 baariz بارز     protruding projecting salient raised 
0052 baraazi'i برازعى     maker of donkey sadles, sadler
0052 baraza u برز     to come out, show, appear, come into 
0052 baraza u برز     II to cause to come out, bring out,
0052 baraza u برز     III to meet in combat or duel
0052 baraza u برز     IV  to cause to come, out, make
0052 baraza u برز     V   to evacuate the bowels
0052 barazaan برازان     trumpet 
0052 bardaaq برداق baraadiq   jug  pitcher
0052 bardakha بردخ     to polish
0052 bardaquush بردقوش     marjoram
0052 bardii   burdii بردى     papyrus
0052 bardiiya بردية bardiiyaaat   papyrus
0052 barduura يردورة     curbstone curb bordure
0052 bariid برد     IV  to send by mail, a letter
0052 bariid برد     post mail, 
0052 bariidii بريدى     postal messenger courier mailman
0052 barza'a برزعة baraazi'   saddle, packsaddle saddler
0052 barzakh برزخ baraazikh   interval gap break partition bar
0052 biraaz براز     excrement feces competition contest
0052 birsaam يرسام     pleurisy
0052 birsiim برسيم     clover specif berseem
0052 birzaun برزون baraazin   work horse,jade,nag
0052 briz بريز brizaat   plug socket wall plug outlet 
0052 buraiza بريزة bireeza   ten piaster coin
0052 buruuz بروز     prominence projection protrusion
0052 bursh برش abraash   mat
0052 burzuuq برزوق     sidewalk
0052 la'b al bardaj لعب البردج     bridge, game
0052 mubaaraza مبارزة     competition contest match duel fencing
0052 mubaariz مبرز     competitor contende combattant fighter
0052 mubarriz مبرز     surpassing superior winner victor in
0053 abras ابرص     leprous leper
0053 baari' بارع     skilled skillfull proficient capable
0053 bara'a a برع     to surpass excel
0053 baraa'a برع     a skill proficiency efficiency capability
0053 barada u برض buruud   to germinate sprout plant
0053 bar'ama برعم     to bud burgeon sprout
0053 baraqa  u برق     to shine glitter sparkle flash
0053 baras برص     leprosy
0053 bartuuz برطوز barfuuz al bahriiya   forecastle,crew quarters on merchant 
0053 barghash برغش     gnat's,midge
0053 barisa a برص baras   to be a leper
0053 barq برق buruuq   lightning flash of lightning telegraph
0053 barq kullab برق خلب     lighning without a downpour
0053 barshama برشم     to stare gaze at
0053 barshama  برشم     riveting
0053 barshiloona برشلونة     barcelona
0053 barta'a برطع     to gallop
0053 bartala برطل bartala   to bribe
0053 bartama برطم     to rave talk irrationally
0053 bartamaan برطمان bartamaanaat   tall earthen or glass vessel for
0053 birfir برفير baraafiir   purple
0053 birisht برشت baiz    soft boiled egg
0053 birtiil برطيل baraatiil   bribe
0053 burghu برغى burghii baraghii   screw
0053 burghul برغل     cooked parched and crushed wheat
0053 burghuth برغوث baraaghiith   flea ,small siver coins
0053 burs برص     wall gecko 
0053 bursa برصة     stock exchange
0053 burshaamjii برشامجى     riveter
0053 burshaam برشام burshaamaat   wafer
0053 burshaama  برشامة     rivet 
0053 burshamjiiya برشمجية     riveting
0053 burtuum برطوم bartuum   trunk of an elephant
0053 bur'um برعم baraa'im bur'uum   baraa'im bud burgeon blossom flower
0053 buruu'a بروعة     superior skill outstanding proficiency
0053 saamm abras سام ابرص     wall gecko 
0053 bazraqa as-samaa'u برق السماء     there was lightning
0053 tabarru' تبرع tabarru'aat   gift donation contribution
0053 tabartala تبرطل     II  to take bribes, be venal
0054 abrak ابرك     more blessed
0054 al barqa البرقة     cyrenaica  region of lybia
0054 baariq بارق bariq al amal   glimpse of hope
0054 baariqa بارقة bawaariq   gleam twinkle
0054 baraariik باريك     barracks
0054 baraka   بركة barakaaat   blessing benediction 
0054 baraka u برك     to kneel down
0054 baraka u برك     II to invoke a blessing,
0054 baraka u برك     V  to be blessed, to enjoy, find blpleasure
0054 bariiq بريق baraa'iq   glitter shine, gloss, luster
0054 barima a  برم baram   to be or to become weary, tired
0054 barima a  برم baram   V  to feel annoyed, by, be displayed,
0054 barlamaan برلمان     parliament
0054 barlamaani برلمان     parliamentary
0054 barlamaaniiya برلمانية     parliamentarism
0054 barliin برلين     berlin
0054 barqa'a برقع     to veil, to drape s o s th
0054 barqasha برقش     to variegate ,paint, with many colors
0054 barqasha برقش     colorful,variegated
0054 barqii برقى     telegraphic telegraph
0054 barqiiya برقية barqiiyaaat   telegram wire cable
0054 barquuq برقوق     plum
0054 barraaq براق     shining lustrous sparkling flashing
0054 birak as sibaaha برك  السلااحة     swimming pool
0054 birka بركة birak   pond small lake puddle pool, 
0054 birkaar بركار     compass pair of dividers
0054 birqish برقش     finch
0054 brillanti برلنتى     brillant diamond
0054 buraaq براق     alborak , name of the creature on which
0054 burkaan بركان baraakiin   volcano
0054 burkaanii بركانى     volcanic
0054 burqu' برقع baraaqi   veil worn, by women, leaving the yeys 
0054 mabraq مبرق     glitter  flash, 
0054 mubaarak مبارك     blessed fortunate lucky
0054 mubriq مبرق     teletype
0054 qillat al baraka قلة البركة     misfortune bad luck
0054 tabaaraka تبارك     god bless
0054 tabarqa'a تبرقع     to put on a veil, veil o s
0054 tabarqasha تبرقش     reflex and passive of I
0054 tabriik تبريك tabriikaat   blessing benediction
0055 baraanisii برانسى baraanisiiiiya   maker of burnooses
0055 barahman برهمن baraahima   brahman
0055 barama u برم barm   to twist twine a rope, to shape s th
0055 barama u برم barm   IV  to twist ,twine a rope,to settle
0055 baramhaat برمهات     the seventh coptic month
0055 barham برهم marham  
0055 bariim بريم     rope,string, cord,twine
0055 barim  برم     weary, tired,disgusted at with
0055 barmaa'ii برماعي     amphibious vehicle
0055 barmaa'iiya برماءية     amphibian
0055 barmaanant برماننت     permanent wave
0055 barmaq برمق baraamiq   baluster spike of wheeel
0055 barmiil برميل baraamil   barrel keg,cask,tun
0055 barmuuda برموده     the _ th coptic month
0055 barnaamaj برنامج baraamiij   program plan schedule roster list
0055 barniiya برية baraaniiy   clay vessel
0055 barraama برامة barramaaat   drilling machine
0055 barriima بريكة barriimaaat   drill birer gimlet auger bit corkscrew
0055 barriimiiya بريمية     spirochete
0055 brins برنس     prince
0055 brinseesa برنسيسة     princess
0055 burha برهة burahaat burah   a while, a time, short time,instant
0055 burhatan برهة     a little while, 
0055 burma برمة buram biraam   earthenware pot
0055 burmaa برما     burma
0055 burnaita برنيطة burnaitaaat baraanit   european hat , men's and women's
0055 burnus برنس baraanis barnuus   burnuus baraaniis burnoose
0055 burnus al hammaam برني الحمام     bathrobe
0055 burunjuk برنجك     gauze, crepe
0055 dabbaaba barmaa'ii دبابة برماءية     amphibious tank
0055 ibraam ابرام     settlement,establishment,confirmation
0055 jibal al baraanis جبال البرانس     the pyrennees
0055 mabruum مبروم     silk wire rope cable
0055 mahkamat an naqd محكمة النقض والابرام wa l ibraam   court of cassation
0055 mutabarrim متبرم     cross peevish vexed
0055 miubram مبرم     firm strong irrevocable definitely
0055 qadaa mubram قضاء مبرم     inescapable fate,irrevocably
0055 tabarnata تبرنط     II  to wear a hat
0055 tabarrum تبرم     wearyness boredom disgust
0056 al bronzi 'asr العصر البرونزى     the bronze age
0056 'ati l qausa baariyahaa اعط القوس باريحا      give the bow who knows how to shape it
0056 baraa i برى     to trim, shape,nib a pen,sharpen pencil
0056 baraa i برى     III to vie, compete with s o, try to outstrip,
0056 barahmiiya برهمية     brahmanism
0056 baran برى     dust,earth
0056 barhana برهن     to prove demonstrate
0056 barhana برهن     proving demonstration
0056 bariitaaniyaa بريطانيا biritaaniyaa   britain
0056 baritaanii بريطانى biritaanii   british,britannic
0056 barraaya براية  براية الاقالام     baran al aqlaam pencil sharperer
0056 barwa بروة     waste scrap
0056 barwaaz برواز birwaaz baraawiz   frame
0056 barwaza بروز     to frame
0056 bazza u بز bazz   to take away, steal, wrest,snatch
0056 bazza u بز     to bud, burgeon
0056 brograam بروجرام     program
0056 bronz برونز     bronze
0056 bronzii برونزى     bronze,bronzy
0056 brootoon بروتون     proton
0056 broova بروفة brofa broofaaat   test experiment proff sheet rehearsal
0056 brotokool بروتوكول     protocol
0056 brotostantii بروتستانتية brotostantiiuun   protestant
0056 burhaan برهان baraahiin   proof
0056 burusiyaa بروسيا     prussia
0056 buruujii بروجى buruujiiiiya   trumpeter,bugler
0056 buruusii بروسيا     prussian
0056 buzz  بز bizz bizaaz   abzaaz, nipple,mammilla of the female
0056 ibtizaaz ابتزاز     theft, robberry,fleecing,robbing
0056 mibraah مبراة     pocketknife
0056 mubaaraah مباراة mubaarayaat   contest tournament match competition
0056 mutabaarin متبار     participant in a contest contestant 
0056 uzma biritaaniyaa برطانيا العظمى     great britain
0057 abaaziir ابازير     spice
0057 baasuur باسور bawaasiir   hemorrhoids
0057 baazin بازخ buzaah bawaazin   bizaan  falcon
0057 basa'a بسا bas'   to treat amicably s o, to be intimitate
0057 basaaraabiyaa بسارابيا     bessarabia
0057 basara u بسر busuur basr    to scowl ,frown, 
0057 basata u بسط bast    to spread,spred out s th, to level, 
0057 basbaas بسباس basbaasa   mace bot, fennel
0057 basbuusa بسبوسة     pastry made of floor,melted butter,sugar
0057 baskha بسخة     ester passion week
0057 bass بس bassa bisaas   cat
0057 bastana بستنة     gardening horticulture
0057 bastiiliya بستيلية     pastilles lozenges
0057 bastone بستوني bastuuni   spases, suit of playing cards
0057 bazagha u بزغ     break forth come out to dawn day
0057 bazala u بزل bazl   to split ,to pierce s th, make a hole
0057 bazaqa u بزق bazq   to sît
0057 bazara i بزر bazr   to sow,dissiminate s th, seed also 
0057 bazbuuz بزبوز bazaabiiz   nozzle,spout
0057 bazl بزل     puncture,tapping,paracentesis
0057 bazz بز buzuuz   linen cloth dry goods
0057 bazz rasmiiya بزة رسكية     uniform
0057 bazzaaqa بزغ     snail cobra
0057 bazzaar بزار     seedsman
0057 bazzaaz بزاز     drapper cloth merchant
0057 bistoon بستون  bistan basaatin   piston
0057 bizaaza بزازة     cloth trade
0057 bizantii بزنطى     byzantine
0057 bizilla بزلة     green peas
0057 bizmuuth بزموت     bizmuth
0057 bizr بزر buzuur abzaar   seeds 
0057 bizra بزرة     seed  kernel pip pip stone of fruit germ
0057 bizza  بزة رسكية     clothing, clothes, attire, uniform
0057 busr بسر bisaar   unripe dates
0057 bustaan بستان basaatiin   garden
0057 bustaanii بستاني     gardener, garden, horticultural
0057 buzaal بزال     bung of a cask
0057 buzaaq بزاق     spit spittle saliva
0057 buzaira بزيرة buzairaaat   spore bot
0057 buzuugh بزوغ     appearrance emergence rise of the sun
0057 ibziim ابزيم abaaziim   buckle
0057 mibzal مبزل mabaazil   spile, spigot,tap,cock,faucet
0057 mibzaqa مبزقة mabaaziq   spittoon ,cuspidor
0058 absat ابسط     simpler, wider, more extensive
0058 'adala baasita  عضلة باسطة     extensor, anat
0058 al basfuur البسفور     the bosphore
0058 al basiita البسيطة     the earth, the world
0058 mas'alatan 'ala bisaat  مسألة على بساط البحث baht   to raise a question,bring,a question
0058 baasiq باسق     high, tall,lofty, towering
0058 basaa'it بساأط     elements simple remedies
0058 basaata بساطة     simplicity
0058 basaqa u بسق busuuq   to be high, tall, lofty, to excel,to surpass
0058 basata u بساطة     II  to spread, extent,expand,
0058 basata u بساطة     V   to be spread,be unrolled
0058 basata u بساطة     VII  to spread extent expand 
0058 basiit بسيط busataa   simple, plain, uncomplicated,slight
0058 basiitah بسطاء     simple souls, ingenious people
0058 basiithah al yadain بسيط اليدين busuf al yadain   generous, open handed
0058 baskawiit بسكوت     biscuit
0058 baskuut بسكوت     biscuit
0058 bast بسط     extension,spreading 
0058 basta  بسطة     extension, 
0058 bastaat بسطات     statement presentation
0058 basturma بسطرمة     a kind of jerked salted meat
0058 basula u بسل basaala   to be brave,fearless, intrepid
0058 bisaat بساط bisaataat absita   busut carpet, rug, 
0058 bisaat ar rahma بساط الرحمة     winding sheet,shroud
0058 bisaat il munaaqasha ءلى باساط المناقثة     for discussion ,to bring a matter to the
0058 biskilet بسكليت baskileet   bicycle
0058 inbisaat انبساط     extensity, extensiveness, extension
0058 mabsuut مبسوط     extended, outstreched spread out, 
0058 mubsiq مبسق     high, tall, lofty, towering
0058 munbasit منبسط     extending, spreading, gay, happy
0058 tabsiit تبسيط     simplification
0058 ubsuuta ابسوطة abaasit   rim felly of a wheel
0059 baashsh باش     smiling, happy, friendly,kdnf
0059 baasil باسل busalaa bawaasil   brave,fearless,intrepid
0059 basaala بسالة     courage intrepidity
0059 basama i بسم basm   V  and  VIII  to smile
0059 bashaasha بشاشا     smile, happy mien
0059 bashara i بشر bashira a   to rejoice,be delighted,be happy at s th
0059 bashara i بشر bashira a   IV   rejoice,at good news,be happy
0059 bashara u بشر     to peel s th, to scrape,off
0059 bashara u بشر     III to attend,apply o s, take up,take in
0059 bashiir بشير busharaa   bringer of glad tidings
0059 bashshaash بشوش  بشاش     smiling, friendly,cheerful
0059 bashsha a بش bashsh bashaasha   to display a friendly, cheerfull,happy
0059 basma بسمة basamaat   smile
0059 basmala بسمل     to utter the invocation
0059 basmala بسمل     utterrance of the above invovation
0059 bassaam بسام     smilling
0059 bishaara بسامبشارة bishaaraat bashaa'ir   good news,glad tiding, prophecy,gospel
0059 bishr بشر     joy
0059 bishta بشتة     woolen cloak worn by egypcian peasants
0059 busaina بسينة     kitty
0059 bushr بشر     glad tidings
0059 bushraa بشرى     glad tidings,good news
0059 busht بشت     a kind of cloak
0059 ibtisaam ابتسام ibtisaamaat   smile
0059 istibsaal استبسال     death defiance
0059 mabsim مبسم mabaasim   mouth,mouthpiece,holder for cigars
0059 mubashshir مبشر mubashshiruun   announcer,messenger of glad tidings
0059 mustabshir مستبسر     happy cheerful
0059 mustabsil مستبسل     death defying heroic
0059 psikoloojii بسيكولوجى     psychological
0059 tabaashiir تباشير     foretokens,prognostics,omens,first signs
0059 tabshiirii تبشيرى     missionnary
0059 tabshir تبشير     announcement of glad,tidings,
0060 absha' ابشع     uglier, more repulsive
0060 basbasa بصبص basbasa   to wag, 
0060 bashaamirii بشامرى     laceworker, lacemaker
0060 bashak بشك     to lie, prevaricate
0060 basham بشم     surfeit, saciety loathing disgust
0060 bashans بشنس     the ninth coptic month
0060 bashar بشر     man,human being, men, mankind
0060 bashara بشرة     outer skin, 
0060 bashari بشرى     human being, dermatologist
0060 bashariiya بشرية     mankind human race
0060 basharuus بشروش     flamingo
0060 bashi'  بشع     ugly, offensive,disgusting, distasteful
0060 bashi'a a بشع  بشاءة bashaa'a   to be ugly, loathsome II  to make ugly
0060 bashii  بشع     ugly, offensive,disgusting, distasteful
0060 bashima a بشم     to feel nauseated, be disgusted,
0060 bashka بشقه  بصخخة     different
0060 bashkiir بشكير bashaakiir   towel
0060 bashkuur بشكور bashaakiir   poker fire iron
0060 bashmaar بشمار     lacework trimming
0060 bashmaq بشمق     slipper worn by fuqahaa and women
0060 bashna بشنة     sorghum, millet
0060 bashnin بشنين     lotus
0060 bashnuuqa بشنوقة bashaaniiq   kerchief tied under the skin
0060 bashshaak بشك     liar, 
0060 basiis بصيص     glow shine glimpse, ray, eg of hope
0060 bassa بصة     embers
0060 bassa i بص bass  basiis   to glow, sparkle,glitter,shine
0060 bassaas بصاص     lustrous shining eg spy, detective
0060 basura u بصر basira a basar   to look, see,realize,understand,
0060 basura u بصر basira a basar   II to make s o see, understand,realize
0060 bi zanabihi basbasa بصبص بزنبه     to ogle, make sheep's eyes
0060 ibtishaak ابتشاك     lie, deceit,trickery
0060 ibtishaak ابتشاك     lie, deceit,trickery
0060 mabshuur مبشور jubna   shredded cheese
0060 mibshara مبشرة mabaashir   scrapper grater
0060 mubaashara مباشرة     pursuit practice direct physical cause
0060 mubaasharatan مباشرة     immediately, directly
0060 mubaashir مباشر mubaashiruun   direct, immediate, practitionner, operator
0061 absar ابصار     more discerning
0061 al basra البصر     basra, port in s iraq
0061 baasira بصيرة bawaasir   eye
0061 bada'a a بضع     to cut,slash or slit open s th,to cut up
0061 bada'a a بضع     to cut up,dissect,anatomize
0061 bada'a a بضع     to sleep with a woman
0061 bada'a a بضع     passive of to cut up, to trade, to shop, 
0061 bada'a a  بضع     to invest capital profitably in an enterprise
0061 badd بض     tender skinned
0061 basaara  بصارة     perception, discernment, perspicacity
0061 basal بصل     onion bulb
0061 basalii بصلى     bulbous
0061 basama u  basm بصم basm   to print,imprint s th, to stamp s th,to makeor leave an imprint
0061 basaqa u بصق     to spit,
0061 basara u   absaar   vision,eyesight, look,insight,discernment
0061 basari       optical, visual,ocular
0061 basiir   busaraa   endowed with eyesight, acutely,aware
0061 basiira   basaa'ir   keen insight, penetration,understanding
0061 basma    basamamaat   imprint, impression, basma al khatm
0061 basma al khatm       stamp imprint,stamp, fingerprint
0061 basqa       expectoration, expectorated, spit,saliva
0061 basriiyaat       optics
0061 basura u   basira a basar   IV  to see s o, s th, to make out,behold
0061 basura u   basira a basar   V  to look, regard, to reflect, ponder
0061 baswa       embers
0061 busaaq       spit, spittle,saliva
0061 busaila   busailaat   busaila ash sha'r  bulb of the hairs
0061 mibsaqa       spittoon, cuspidor
0061 nafaaz al basiira       discernment, perspicacity
0061 tabassur       reflection,consideration, penetration, 
0061 tabsira       enlightnment,instruction, information
0062 abaatih       basin shaped valley
0062 abta'       slower
0062 abtah       flat level 
0062 bad       amputation
0062 bataataa       sweet patatoes,yam
0062 bataatis       patatoes
0062 bataha a     bath   to prostrate, lay, low, fell, throw to the ground
0062 batbata       to quack duck
0062 bathaa'     bitaah   bathaawaat basin shaped valley,public square
0062 batii'   bitaa'   slow unhurried,slow going, 
0062 batii'       gradual, imperceptible, 
0062 batii' at taraddud       of low frequency el
0062 batiiha     bataa'ih   wide bed of stream or wadi
0062 batt       duck
0062 batta       leather flask
0062 battarya   battaariyaat   battery el and militar
0062 batu'a u   but'   to be slow,to be slow going
0062 batu'a u       to retard,delay
0062 batu'a u       to slow down, decelerate
0062 batu'a u       to be slow, unhurried, to go, drive, act or proceed
0062 batu'a u       to have to wait a long time
0062 bid       commonly with genetif ,some, few,several
0062 bid'a       piece of meat,see also bid above
0062 bidaa'a   badaa'i'   goods,merchandise,wares,comodities
0062 bidaa'a       he said, what he had intended to say
0062 bud'       vulva
0062 but       slowness
0062 ibdaa'       mandate for the management of affairs
0062 ibdaa'       partnership in a limited company
0062 ibtaa'       slowing down, retardation,deceleration
0062 mibda'   mabaadi'   dissection knife,scalpel
0062 mubdi'   mubdi'uun   limited partner
0062 munbatih       prostrate, flat,plain
0062 mustabdi'       manager, managing agent
0062 tabaatu'       slowness,slowing down
0063 abaatiil       vanities,trivialities,triffles, flimflam
0063 abaatira       bons vivants,playboys,epicures
0063 al batraa       petra ancien city of edomites and
0063 baatil       nugatory, vain, futile, false,untrue,absurd
0063 baatilan       falsely, futilily, in vain, 
0063 batala u   butl   butlaan, to be ,to become null, void,
0063 batala u       to thwart,foil,frustrate,make ineffective
0063 batala u       to talk idly,prattle,to paralyse,hold down, 
0063 batala u     abtaal   brave, heroic,hero,champion,pioneer, 
0063 batar       wantonness,cockiness,arrogance,hubris,
0063 batasha i u      batsh   to attack with violence, land with a thud
0063 batira a     batar   to be wild,wanton,reckless,to be proud
0063 batrakh     bataarikh   roe of fish
0063 batrakh     batriik   patriarch as an ecclesiastic title
0063 batrashil     batrashin   stole
0063 batsh       strength,power, force, violence,courage,valor,bravery,oppression,
0063 batsha       impact
0063 battal     battaaluun   idle,inactive,unemployed,out of work
0063 batula u     bataala   to be brave,be heroic,be a hero
0063 bitaala     bataala   iddleness,inactivity,free time,holydays
0063 bitaaqa     bitaaqaat   slip of paper,tag,card,calling card
0063 bitaaqa al mawaadd al ghidaa'iiya     identity card
0063 bitaaqa al mu'aayada       greeting card
0063 bitaaqa shakhsiya        calling card
0063 bitriiq     bataariqa   patrician, romaean general,penguin
0063 bittiikh     battiikh   melon,water melon,hub of a wheel
0063 butl       nullity, uselessness,futility, falsity
0063 butlaan       nullity,uselessness,futility,vanity
0063 butrus       peter
0063 ibtaal       thwarting,frustration,invalidation,ruin
0063 mabtakha       melon patch
0063 mubtal       nugatory, vain, futile, false,untrue,absurd
0063 mubtil       prattler,windbag,liar
0063 mutabattil       unemployed
0064 al baatiniiya        name of a school of thought in islam
0064 baataan       fulling mill
0064 baatiin al ard       the sectret depths of the earth
0064 baatin     bawaatin   inner, interior, inward, intrinsic,hiddden
0064 baatin al kaff       palm of the hand
0064 baatinan       inwardly, secretly
0064 baatinii marad       internal disease
0064 baatiya     bawaatin    pitcher,jug
0064 bataala       bravery, valor, heroism
0064 bataalisa       ptolomies
0064 batal       champion , 
0064 batal al 'aalam       world champion
0064 batala        heroine of a narrative,female lead
0064 batana u     butuun   to be hidden, concealed, to hide
0064 batana u       to line a garment s th with,to cover
0064 batana u       to hide,conceal, harbor, s th
0064 batana u       to hide, conceal, harbor
0064 batana u       to be lined,have a lining, garment
0064 batana u       to penetrate into,become absorbed, 
0064 batana u       get to the bottom, have profound knowledge
0064 batiin     bitaan   paunchy, fat, corpulent, stout, gluttonous
0064 batin       paunchy
0064 batn     butuun   belly, stomach, abdomen
0064 batn al kaff       palm of the hand
0064 batn al qadam        sole of the foot
0064 batnii       ventral,abdominal
0064 battaaniiya     battaaniyaat   cover,blanket, quilt
0064 batuna u     bataana   to be paunchy
0064 bazr     buzuur   clitoris
0064 bazza u       to spout ,gush out ,well out
0064 bitaan     abtina   girth of a camel
0064 bitaana     bataa'in   inside, inner side,lining, of a garment, 
0064 bitna       gluttony,overeating indigestion
0064 butain       ventricle of the heart
0064 butm     butum   terebinth
0064 butula al'aalam        world championship
0064 butuula       bravery, valor, heroism,leading role
0064 butuula 'aalamiya        world championship
0064 mabtuun       affected with a gastric or intestinal ailment
0064 mubattan       lined,filled with
0064 raqs al batn       belly dance
0064 tibb al batiini       internal medecine
0064 waladat batn       she gave birth only once
0065 al ib'd an       it is not unlikely that
0065 askariiya ba'tha       military mission
0065 athariiya ba'tha       archaeological expedition
0065 baa'ith     bawaa'ith   incentive, inducement,motive, spur, reason, cause
0065 ba'aja a     ba'j   to slit open the belly,to groove,dent
0065 ba'atha a      ba'th   to send ,send out,dispatch
0065 ba'atha a        to forward, to delegate, to emit
0065 ba'atha a        to incite, induce,instigate ,to cause
0065 ba'atha a        to be emmited, be delegated, to be triggered
0065 baa'uuth       easter
0065 ba'th       sending out, dispatching, delegation, 
0065 ba'tha     ba'athaat   delegation, deputation,mission, 
0065 ba'thara       to scatter,strew around, fling about, s th, 
0065 ba'ud       do away with, to send away, dismiss
0065 ba'ud       to be separated,lie apart,lie at some distance 
0065 ba'ud       to quit, to leave,avoid
0065 ba'ud        to remove s th to take away s th,
0065 ba'ud ba an       he kept him away from 
0065 ba'ud bin ajfaanihii       to stare wide eyed
0065 ba'uda       to cause a separation between
0065 ba'uda         to remove, to banish,exile, expatriate
0065 ba'uda u     bu'd   to be distant,far away,far off,to keep away
0065 ba'uda u an       to go far beyond,exceed by far s th
0065 ba'uda u an       to be remote,improbable,unlikely
0065 bu'bu'     ba'aabi'   bugaboo,bogey
0065 bu'uuth       delegations,deputations
0065 diblumatsia ba'tha       diplomatic mission
0065 mabaa'ith       cause,factor
0065 mab'ath       sending, forwarding,dispatch,emission
0065 mab'uu'th       dispatched delegated envoy, delegate,representative ,deputy
0065 muba'thar       scattered,widespread
0065 munba'ath       source,point of origin
0065 munba'ij       notched, indented
0065 ra'iis al ba'tha       chief of mission diplomatic
0065 taba'tara        passive of ba'thara  to scatter,srew around
0066 ab'aadiiya     ab'aadiyaat   country estate
0066 ab'ad     abaa'id   farther, remoter, more distant
0066 ba'da       then,there upon,in addition to,beside
0066 ba'da an       afterwards,after that, later, besides
0066 ba'da id       and
0066 ba'da kaunihi       aside the fact that he is ..;
0066 ba'da zallik       afterwards,after that, later, besides
0066 ba'da zallik       besides,moreover
0066 ba'da'idin       then,thereafter, after that, afterwards
0066 ba'di       do away with, to send away, dismiss
0066 ba'iid     bu'adaa'   distant, far away
0066 ba'iid, bu'ud, bu'daan     bi'aad   distant, far away,far from, remote
0066 ba'ud       to move or to go away,keep away,withdraw
0066 ba'ud       to single out,set aside ,to think remote
0066 ba'ud       to re'gard as unlikely, to disqualify
0066 bi'aad       distance
0066 bi'aad al athar       of far reaching consequences
0066 bi'aad al madaa       long distance, long range, extensive
0066 bi'aad an        incompatible, inconsistant with
0066 bi'aad ash sha'w       high minded
0066 bu'aida       shortly after,soon after
0066 bu'd     ab'aad   remoteness,farness
0066 bu'd al himma       high aspirations,loftiness of purposes
0066 bu'd an nazar       farsightedness,foresight
0066 bu'd as saut       do away with, to send away, dismiss
0066 bu'd ash shiit       renown, fame, celibrity
0066 bu'd ash shiqqa        wide interval,wide gap
0066 bu'dan li        away with
0066 ib'aad       removal, separation, elimination, deportation
0066 mubaa'ada       sowing of dissentions,estrangment
0066 mub'ad       deported, deportee
0066 mustab'ad       improbable,unlikely
0066 mutabaa'id       separate
0066 qiyaas al ab'aad       linear measure
0066 tabaa'ud       interdistance,mutual estrangement
0066 tab'iid       banishment
0067 ba'd       part portion one some few a little of
0067 ba'da qarn       for the last hundred years and more
0067 ba'da sh shai       to some extent somewhat a little
0067 baghaada       to make hateful to someone
0067 baghaada       to detest each other
0067 baghasha a       baghasha o samaa'u there was a light shower
0067 baghata a     baght,baghta   to come unexpectedly descend unawares
0067 baghata a       do, to surprise s o
0067 baghata a       to be taken by surprise 
0067 baghdaad       baghdad
0067 baghdaadii     baghdaadiuun   a native of baghdad
0067 baghghaal     baghghaaluun   mule driver, muleteer
0067 baghida a baghuda u bughd   baghaada   to be hated hateful odious
0067 baghida a baghuda u bughd     odious abominable
0067 baghl     bighaal   abghaal mule 
0067 baghl al qantara       the piers of a bridge
0067 baghla      baghalaat   female mule
0067 baghsha       light rain shower
0067 baghta       surprising event 
0067 baghtatan   'alaa baghtatin       all of a sudden,suddenly,surprisingly
0067 ba'iir     ab'ira   bu'raan, abaa'ir  ba'aarin  camel
0067 ba'l     bu'uul   the god baal ,land, or plants thriving 
0067 ba'la       wife
0067 ba'labakk       baalbek