Jew’s harp |
Jew's 'harp noun a
small musical instrument which is held between the teeth and played with a
finger 单黄
口琴,口弦,口簧(演奏者含在齿间用指拨奏的小型
乐器)
Jez-ebel /'d3ezabel/ noun
{old-fashioned) a
woman who is thought to be sexually immoral 荡妇 From the
name of the wife of
a king of Israel in the Bible, who wore make-up and was criticized by Elijah
for worshipping the god Baal•源自《圣经》中以色列王之妻 耶洗别的名字。她浓妆艳抹,因崇拜神祇巴力而受到以利
h亚的指责。
jib /d3ib/ noun,
verb
m noun
1 a small sail in front of the large sail on a boat 艏三角帆;主帆前的小帆一picture page
R4 2 the arm of a crane that lifts things (起重机的)悬臂,挺杆
■
verb (-bb-)
[V] ~ (at sth/at doing sth) {old-fashioned,
informal) to be unwilling to do or accept sth 不
肯接受:She agreed to attend but jï^bed at
mafcfng a
“speech.她同意出席但本愿发言。’
jibba (also jib-bah,
djibba, djib-bah) /'d3ib9/ noun a long coat worn by Muslim men (穆斯杯男子穿的_)长袍 jibe (also gibe) /d3aib/ noun,
verb a noun
1 ~ (at sb/sth) an unkind or insulting remark about sb 嘲讽;嘲弄;饥讽:He
made severaï cheap jibes at his opponent during the interview.在采访中他备 几次对他的对手粗俗地加以嘲讽。2 = GYBE
■
verb 1 to say sth that is
intended to embarrass sb or make them look silly 嘲讽;嘲弄;挖苦:[V]. He _/ibed repeatedly at the errors they
had made, jlk — MII,再 而三地嘲弄他们所犯的错误。[also V speech, V that】
2
[V] ~ (with sth) (NAmE,
informal) to
be the same as sth
or to match it ( ■^…)一致,相 相匹配:y〇ur
state
ment doesn’t jibe wîth the /acts. 你的说法 与事实不符。
3
[NAmË) = gybe
|iffy /'d3ifî/ noun [usually sing.] {informal)
(pi. -ies)
a moment —.会儿瞬间:III be with you in a jiffy (=very soon). _—会儿È来。
Jiffy bagTM now/? 1 (8r£) a thick soft envelope for sending things
that might break or tear easily 厚层信封 (用于邮寄易碎或易受损物品> 2 (S4/r£) a clear plastic
bag used for storing things in, especially food 透明塑料
~袋(贮存物品,尤用于盛装食物i jig /d3ig/
noun, verb
■
noi/n 1 a quick lively dance; the music for this
dance 吉 格舞;吉格舞曲:an Irish jig爱尔兰吉格舞曲2 a device that holds sth in position and guides
the tools that are working on it 夹具
• verb (-gg-) [usually
+adv./prep.] to
move or to make sb/sth move up and down with short quick movements (使)上下急à,蹦跳:[V]
He jigged up cmd down with excitement.他激动得又蹦又跳。[also VN] jig-ger/'d3ig0(r)/ noun = chigger jig-gered /'d3igad; NAmE -gard/ adj. [not
before noun] ITHTl IMI be
jiggered! (old-fashioned, BrE, informal) used to show surprise (表示惊古-丨,天明P jiggery-pokery /,d3igari 'paukari; NAmE'^ouk-/
noun [Ü] (/•n/o/wfl/,esp«r/fl//y8r£)
dishonest behaviour 欺骗行为; 骗局;捣鬼
jig-gle /'d3igl/ verb {informal) to move or make sth move up and down or from side
to side with short quick movements (使)j;下;#、动,左右摇摆,抖动:[V]
Stop aroumî/ 别晃来晃去的! ◊ She jiggled with the Zocfc.她摆弄着锁。◊.[VN] ffe stood his car fceys m
Jzis hand.他站在那儿手里摆弄着汽车钥匙。 jig-saw /'d3igso:/ noun 1 (also 'jigsaw
puzzle) (both 6r£) (also puz-zle
NAmE, BrË) a picture printed on cardboard or wood, that has
been cut up into a lot of small pieces of different shapes that you have to
fit together again 拼图;拼板玩貞■ : to
do a jigsaw拼图画_ picture o
puzzle 2 a mysterious
situation in which it is not easy to understand all the causes of what is
happening; a complicated problem神秘莫测的事物(或状况);谜团 3 a saw (= a type of tool) with
a fine blade for cutting designs in thin pieces of wood or metal 线据;镂花锯; 钢丝锯
|
猶太人的豎琴 |
猶太人^
s'的豎琴名詞,保持牙齒之間,並用手指打出單黃小樂器
口琴,口弦,口簧(演奏者含在齒間用指撥奏的小型
樂器)
傑斯 - 玉寶/'d3ezabel
/名詞{老式的)是誰認為女人是淫亂的蕩婦從
在聖經以色列王的妻子,誰穿的化妝,被批評為以利亞崇拜的神巴力•源自名“聖經”中以色列王之妻耶洗別的名字。她濃妝豔抹,因崇拜神祇巴力而受到以利^ h亞的指責。臂/
d3ib /名詞,動詞
米名詞1小的帆在船艏三角帆的大帆面前;主帆前的小帆一圖片頁面R4
2起重機的升降機的東西(起重機的)懸臂的手臂,挺桿
■動詞(-bb-)[V]〜(在某事/在做某事){老式的,
非正式的)是不願意做或接受某事不
肯接受:她同意參加,但吉^床上mafcfng一個
“的演講。她同意出席但本願發言”。
jibba(也吊臂 - 呸,djibba,djib-BAH)/'d3ib9 /名詞長大衣由穆斯林男子穿(穆斯杯男子穿的_)長袍嘲弄(也吉貝)/
d3aib /名詞,動詞名詞1〜 (在某人/某物)關於某人的刻薄或侮辱性言論嘲諷;嘲弄;飢諷:他在接受採訪時提出中幾個便宜的嘲弄他的對手在採訪中他備幾次對他的對手粗俗地加以嘲諷0.2
= GYBE
■動詞1說某事,目的是為難某人或使它們看起來愚蠢的嘲諷;嘲弄,挖苦:[V]。他_ /多次在他們所犯的錯誤,JLK
IBED - 信息產業部,再而三地嘲弄他們所犯的錯誤[也V講話,V即】
2 [V]〜(某事物)(姓名,非正式的)是相同的事物
或與之相匹配的(^■...)一致,相相匹配:y〇ur狀態
換貨不嘲弄與/行為。你的說法與事實不符。
3 [名稱)=
GYBE
|玄乎/'d3ifî/名詞[通常唱] {非正式)(PI
-ies)一會兒 - 會兒瞬間:。三是與你在一個瞬間(=很快)。 _-會兒È來。
現在,捷飛bagTM
/? 1(8R英鎊),一個厚厚的信封柔軟發送事情可能斷裂或撕裂易厚層信封(用於郵寄易碎或易受損物品>
2(S4
/ R英鎊)用於存儲的東西在一個明確的塑料袋,特別是食品透明塑料
〜袋(貯存物品,尤用於盛裝食物我治具/
d3ig /名詞,動詞
■NOI
/ N 1快速歡快的舞蹈;音樂為這個舞蹈吉格舞;吉格舞曲:愛爾蘭夾具愛爾蘭吉格舞曲2持有某物的位置,並引導正在做這個工作,工具設備夾具
•動詞(-gg-)。通常+動詞/準備。]移動或使某人/某物上下移動短快速移動(使)上下急單,蹦跳:[V]他跳吉格舞起來CMD下用興奮的他激動得又蹦又跳[VN也是]夾具-GER /'d3ig0(R)/名詞=恙夾具復位此輸出/'d3igad;。名稱-gard
/形容詞[不前名詞]
ITHTl IMI被jiggered! (老式的,英國英語,非正式的)用來表示驚奇(表示驚古 - 丨,天明P
jiggery-pokery /,d3igari'paukari;名字'^ ouk- /名詞[U](/•N / O / WFL / ,ESP«R / FL // y8r英鎊)失信行為欺騙行為;騙局;搗鬼
夾具-GLE
/'d3igl /動詞{非正式的)移動或使某物上下移動或從一側到另一側短快速移動(使)D];下;#,動,左右搖擺,抖動:[V]停止aroumî /別晃來晃去的!◊她搖動與Zocfc。她擺弄著鎖.◊。[VN] FFE站在他的車fceys米
Jzis手他站在那兒手裡擺弄著汽車鑰匙夾具鋸/'d3igso:/名詞1(也'。拼圖)(兩者6R英鎊)(PUZ也-ZLE名稱,BRE)的照片印在紙板或木材,已被切成很多小塊,你必須結合在一起再次拼圖不同形狀的;拼板玩貞■:做一個拼圖拼圖畫_圖片Ø
PUZZLE 2神秘的情況是,這是不容易理解正在發生的事情全部原因;一個複雜的問題,神秘莫測的事物(或狀況); 3謎團一個SAW(=一種工具),用細刀片切割設計的薄片木材或金屬線據;鏤花鋸,鋼絲鋸
|
Yóutàirén
de shùqín |
yóutàirén ^ s'de
shùqín míngcí, bǎochí yáchǐ zhī jiān, bìngyòng shǒuzhǐ
dǎchū dān huáng
xiǎo
yuèqì
kǒuqín, kǒu xián, kǒu huáng (yǎnzòu zhě hán zài chǐ jiān yòng zhǐbō
zòu de xiǎoxíng
yuèqì)
jié sī - yù
bǎo/'d3ezabel/míngcí {lǎoshì de) shì shuí rènwéi nǚrén shì
yínluàn de dàng fù cóng
zài
shèngjīng yǐsèliè wáng de qīzi, shuí chuān de
huàzhuāng, bèi pīpíng wèi yǐ lì yǎ chóngbài de shén
bā lì•yuán zì míng “shèngjīng” zhōng yǐsèliè wáng
zhī qī yé xǐ bié de míngzì. Tā nóngzhuāngyànmǒ,
yīn chóngbài shénqí bā lì ér shòudào yǐ lì ^ h yà de zhǐzé.
Bì/ d3ib/míngcí, dòngcí
mǐ míngcí 1
xiǎo de fān zài chuán shǒu sānjiǎo fān de dà
fān miànqián; zhǔ fān qián de xiǎo fán yī túpiàn
yèmiàn R4 2 qǐzhòngjī de shēngjiàngjī de dōngxī
(qǐzhòngjī de) xuánbì de shǒubì, tǐng gǎn
■dòngcí (-bb-)[V]〜(zài mǒu shì/zài zuò mǒu
shì){lǎoshì de,
fēi zhèngshì
de) shì bù yuànyì zuò huò jiēshòu mǒu shì bù
kěn
jiēshòu: Tā tóngyì cānjiā, dàn jí ^chuángshàng mafcfng
yīgè
“de yǎnjiǎng.
Tā tóngyì chūxí dàn běnyuàn fāyán”.
Jibba(yě
diào bì - pēi,djibba,djib-BAH)/'d3ib9/míngcí cháng dàyī yóu
mùsīlín nánzǐ chuān (mù sī bēi nánzǐ chuān
de_) chángpáo cháonòng (yě jí bèi)/ d3aib/míngcí, dòngcí míngcí 1〜 (zài
mǒu rén/mǒu wù) guānyú mǒu rén de kèbó huò wǔrǔ
xìng yánlùn cháofèng; cháonòng; jī fěng: Tā zài jiēshòu cǎifǎng
shí tíchū zhōng jǐ gè piányí de cháonòng tā de duìshǒu
zài cǎifǎng zhōng tā bèi jǐ cì duì tā de duìshǒu
cūsú de jiāyǐ cháofèng 0.2 = GYBE
■dòngcí 1 shuō
mǒu shì, mùdì shì wéinán mǒu rén huò shǐ tāmen kàn qǐlái
yúchǔn de cháofèng; cháonòng, wākǔ:[V]. Tā_ /duō cì
zài tāmen suǒ fàn de cuòwù,JLK IBED - xìnxī chǎnyè bù,
zài ér sān de cháonòng tāmen suǒ fàn de cuòwù [yě V jiǎnghuà,V
jí]
2 [V]〜(mǒu
shìwù)(xìngmíng, fēi zhèngshì de) shì xiāngtóng de shìwù
huò yǔ
zhī xiāng pǐpèi de (^■...) Yīzhì, xiāng
xiāng pǐpèi:Y líng ur zhuàngtài
huàn huò bù
cháonòng yǔ/xíngwéi. Nǐ de shuōfǎ yǔ shìshí bùfú.
3
[Míngchēng)= GYBE
|xuánhū/'d3ifî/míngcí
[tōngcháng chàng] {fēi zhèngshì)(PI -ies) yīhuǐ'er - huì
er shùnjiān:. Sān shì yǔ nǐ zài yīgè shùnjiān
(=hěn kuài). _-Huì er È lái.
Xiànzài, jié
fēi bagTM/? 1(8R yīngbàng), yīgè hòu hòu de xìnfēng róuruǎn
fāsòng shìqíng kěnéng duànliè huò sī liè yì hòu céng
xìnfēng (yòng yú yóujì yì suì huò yì shòu sǔn wùpǐn > 2(S4/
R yīngbàng) yòng yú cúnchú de dōngxī zài yīgè míngquè de
sùliào dài, tèbié shì shípǐn tòumíng sùliào
〜dài (zhùcún wùpǐn,
yóu yòng yú shèngzhuāng shíwù wǒ zhì jù/ d3ig/míngcí, dòngcí
■NOI/ N 1 kuàisù
huānkuài de wǔdǎo; yīnyuè wèi zhège wǔdǎo jí gé
wǔ; jí gé wǔqǔ: Ài'ěrlán jiājù ài'ěrlán jí gé wǔqǔ
2 chí yǒu mǒu wù de wèizhì, bìng yǐndǎo zhèngzài zuò
zhège gōngzuò, gōngjù shèbèi jiājù
•dòngcí (-gg-).
Tōngcháng +dòngcí/zhǔnbèi.] Yídòng huò shǐ mǒu rén/mǒu
wù shàngxià yídòng duǎn kuàisù yídòng (shǐ) shàngxià jí dān,
bèngtiào:[V] tā tiào jí gé wǔ qǐlái CMD xià yòng xīngfèn
de tā jīdòng dé yòu bèng yòu tiào [VN yěshì]
jiājù-GER/'d3ig0(R)/míngcí =yàng jiājù fùwèi cǐ
shūchū/'d3igad;. Míngchēng-gard/xíngróngcí [bù qián míngcí]
ITHTl IMI bèi jiggered! (Lǎoshì de, yīngguó yīngyǔ,
fēi zhèngshì de) yòng lái biǎoshì jīngqí (biǎoshì
jīng gǔ - gǔn, tiānmíng P
jiggery-pokery/,d3igari'paukari; míngzì'^ ouk- /míngcí [U](/•N/ O/ WFL/
,ESP«R/ FL// y8r yīngbàng) shīxìn xíngwéi qīpiàn xíngwéi;
piànjú; dǎoguǐ
jiājù-GLE/'d3igl/dòngcí
{fēi zhèngshì de) yídòng huò shǐ mǒu wù shàngxià yídòng huò
cóng yī cè dào lìng yī cè duǎn kuàisù yídòng (shǐ)D];
xià;#, dòng, zuǒyòu yáobǎi, dǒudòng:[V] tíngzhǐ
aroumî/bié huǎng lái huǎng qù de!◊Tā yáodòng yǔ
Zocfc. Tā bǎinòngzhe suǒ.◊.[VN] FFE zhàn zài tā de
jū fceys mǐ
Jzis shǒu
tā zhàn zài nà'er shǒu lǐ bǎinòngzhe qìchē yàoshi
jiājù jù/'d3igso:/Míngcí 1(yě'. Pīntú)(liǎng zhě 6R
yīngbàng)(PUZ yě-ZLE míngchēng,BRE) de zhàopiàn yìn zài zhǐbǎn
huò mùcái, yǐ bèi qiè chéng hěnduō xiǎo kuài, nǐ
bìxū jiéhé zài yīqǐ zàicì pīntú bùtóng xíngzhuàng de;
pīn bǎn wán zhēn ■: Zuò yīgè pīntú pīntú
huà_túpiàn Ø
PUZZLE 2 shénmì
de qíngkuàng shì, zhè shì bù róngyì lǐjiě zhèngzài
fāshēng de shìqíng quánbù yuányīn; yīgè fùzá de wèntí,
shénmì mò cè de shìwù (huò zhuàngkuàng); 3 mítuán yīgè SAW(=yīzhǒng
gōngjù), yòng xì dāopiàn qiēgē shèjì de bópiàn mùcái huò
jīnshǔ xiàn jù; lòu huā jù, gāngsī jù
|
Jew’s harp |
Jew^s'harp noun a
small musical instrument which is held between the teeth and played with a
finger dān huáng
kǒuqín, kǒu
xián, kǒu huáng (yǎnzòu
zhě hán zài chǐ jiān yòng zhǐbō zòu de xiǎoxíng
yuèqì)
Jez-ebel/'d3ezabel/
noun {old-fashioned) a woman who is thought to be sexually immoral dàng fù
From the
name of the wife
of a king of Israel in the Bible, who wore make-up and was criticized by
Elijah for worshipping the god Baal•yuán zì “shèngjīng” zhōng yǐsèliè
wáng zhī qī yé xǐ bié de míngzì. Tā nóngzhuāngyànmǒ,
yīn chóngbài shénqí bā lì ér shòudào yǐ lì h yà de zhǐzé.
Jib/d3ib/ noun, verb
m noun 1 a small
sail in front of the large sail on a boat shǒu sānjiǎo
fān; zhǔ fān qián de xiǎo fán yī picture PAGE R4 2
the arm of a CRANE that lifts things (qǐzhòngjī de) xuánbì, tǐng
gǎn
■ verb (-bb-) [V] ~ (at sth/at doing
sth) {old-fashioned,
informal) to be
unwilling to do or accept sth bù
kěn
jiēshòu:She agreed to attend but jï^bed at mafcfng a
“speech. Tā
tóngyì chūxí dàn běnyuàn fāyán.’
Jibba (also
jib-bah, djibba, djib-bah)/'d3ib9/ noun a long coat worn by Muslim men (mù
sī bēi nánzǐ chuān de_) chángpáo jibe (also gibe)/d3aib/
noun, verb a noun 1 ~ (at sb/sth) an unkind or insulting remark about sb
cháofèng; cháonòng; jī fěng:He made severaï cheap jibes at his
opponent during the interview. Zài cǎifǎng zhōng tā bèi jǐ
cì duì tā de duìshǒu cūsú de jiāyǐ cháofèng.2 = GYBE
■ verb 1 to say sth that is intended
to embarrass sb or make them look silly cháofèng; cháonòng; wākǔ:[V].
He _/ibed repeatedly at the errors they had made, jlk — MII, zài ér sān
de cháonòng tāmen suǒ fàn de cuòwù.[Also V speech, V that]
2 [V] ~ (with
sth) (NAmE, informal) to be the same as sth
or to match it (■^…) yīzhì, xiāng xiāng pǐpèi:Y
líng ur state
ment doesn’t jibe
wîth the/acts. Nǐ de shuōfǎ yǔ shìshí bùfú.
3 [NAmË) = GYBE
|iffy/'d3ifî/
noun [usually sing.] {Informal) (pi. -Ies) a moment —. Huì er
shùnjiān:III be with you in a jiffy (=very soon). _—Huì er È lái.
Jiffy bagTM now/?
1 (8R£) a thick soft envelope for sending things that might break or tear
easily hòu céng xìnfēng (yòng yú yóujì yì suì huò yì shòu sǔn wùpǐn
> 2 (S4/r£) a clear plastic bag used for storing things in, especially
food tòumíng sùliào
~dài (zhùcún wùpǐn,
yóu yòng yú shèngzhuāng shíwù i jig/d3ig/ noun, verb
■ noi/n 1 a quick lively dance; the
music for this dance jí gé wǔ; jí gé wǔqǔ:An Irish jig
ài'ěrlán jí gé wǔqǔ 2 a device that holds sth in position and
guides the tools that are working on it jiājù
• verb (-gg-)
[usually +adv./Prep.] To move or to make sb/sth move up and down with short
quick movements (shǐ) shàngxià jí à, bèngtiào:[V] He jigged up cmd down
with excitement. Tā jīdòng dé yòu bèng yòu tiào.[Also VN]
jig-ger/'d3ig0(r)/ noun = CHIGGER jig-gered/'d3igad; NAmE -gard/ adj. [Not
before noun] ITHTl IMI be jiggered! (Old-fashioned, BrE, informal) used to
show surprise (biǎoshì jīng gǔ-gǔn, tiānmíng P
jiggery-pokery/,d3igari'paukari; NAmE'^ouk-/ noun [Ü]
(/•n/o/wfl/,esp«r/fl//y8r£) dishonest behaviour qīpiàn xíngwéi; piànjú;
dǎoguǐ
jig-gle/'d3igl/
verb {informal) to move or make sth move up and down or from side to side
with short quick movements (shǐ)j; xià;#, dòng, zuǒyòu yáobǎi,
dǒudòng:[V] Stop aroumî/ bié huǎng lái huǎng qù de! ◊
She jiggled with the Zocfc. Tā bǎinòngzhe suǒ.◊.[VN] ffe
stood his car fceys m
Jzis hand.
Tā zhàn zài nà'er shǒu lǐ bǎinòngzhe qìchē yàoshi.
Jig-saw/'d3igso:/ Noun 1 (also'jigsaw puzzle) (both 6r£) (also puz-zle NAmE,
BrË) a picture printed on cardboard or wood, that has been cut up into a lot
of small pieces of different shapes that you have to fit together again
pīntú; pīn bǎn wán zhēn ■: To do a jigsaw pīntú huà_ picture o
PUZZLE 2 a
mysterious situation in which it is not easy to understand all the causes of
what is happening; a complicated problem shénmì mò cè de shìwù (huò
zhuàngkuàng); mítuán 3 a SAW (= a type of tool) with a fine blade for cutting
designs in thin pieces of wood or metal xiàn jù; lòu huā jù;
gāngsī jù
|
La harpe de Juif |
la harpe de juif .nom d'un petit instrument de
musique qui se tient entre les dents et est joué avec un doigt dān huáng
kǒuqín, kǒu xián, kǒu
huáng (yǎnzòu
zhě hán zài chǐ jiān yòng zhǐbō zòu de xiǎoxíng
yuèqì)
Jez-Ebel/
'd3ezabel/ {nom à l'ancienne) une femme qui est pensée être sexuellement immorale dàng fù Du
nom de l'épouse
d'un roi d'Israël dans la Bible, qui portait le maquillage et a été critiquée
par Élie pour adorer le dieu Baal• yuán zì"shèngjīng"
zhōng yǐsèliè wáng zhī qī yé xǐ bié de míngzì.
Tā nóngzhuāngyànmǒ, yīn chóngbài shénqí bā lì ér
shòudào yǐ lì h yà de zhǐzé. Jib/ d3ib/ nom, verbe
m substantif 1
une petite voile en face de la grande voile sur un bateau shǒu
sānjiǎo fān; zhǔ fān qián de xiǎo fán yī
image R4 PAGE 2 le bras d'une grue qui soulève choses (qǐzhòngjī
de) xuánbì, tǐng gǎn
■ verbe (-bb-) [V] ~ (à qc/ à faire qc) {old-fashioned,
informelle) pour
ne pas être disposés à faire ou accepter qc bù
kěn
jiēshòu: Elle a accepté de participer, mais Ji ^ lit à une mafcfng
«Discours.
Tā tóngyì chūxí dàn běnyuàn fāyán.
Jibba (également
foc-bah, djibba, Djib-bah)/ 'd3ib9/ nom d'un long manteau porté par les
hommes musulmans (mù sī bēi nánzǐ chuān de _) chángpáo
empannage (moquer aussi)/ d3aib/ nom, verbe un nom 1 ~ (à quelqu`un/ quelque
chose) une remarque désagréable ou insultant à propos de SB cháofèng;
cháonòng; jī fěng:. Il a fait quolibets pIusieurs bon marché à son
adversaire lors de l'entrevue zài cǎifǎng zhōng tā bèi jǐ
cì duì tā de duìshǒu cūsú de jiāyǐ cháofèng 0,2 =
GYBE
■ 1 verbe dire qqch qui est destiné à embarrasser sb ou les
faire paraître stupide cháofèng; cháonòng; wākǔ: [V]. Il _ / iBed
plusieurs reprises les erreurs qu'ils avaient faites, jlk -. MII, zài ér
sān de cháonòng tāmen suǒ fàn de cuòwù [aussi le discours de
V, V qui]
2 [V] ~ (avec qc)
(nom, informelle) soit le même que qc
ou pour le match (■
^...) Yīzhì, xiāng xiāng pǐpèi: Y líng ur état
ment ne cadre pas
avec le/ actes. Nǐ de shuōfǎ yǔ shìshí bùfú.
3 [Nom) = GYBE
| Iffy/ 'd3ifî/
substantif [habitude de chanter.] {Informelles) (pi de cuve) un instant - huì
er shùnjiān:.. III soit avec vous en un tournemain (= très bientôt). _-
Huì er È lái.
Jiffy bagTM
maintenant/? 1 (8R €), une enveloppe épaisse et douce pour l'envoi de choses
qui pourraient casser ou déchirer facilement hòu céng xìnfēng (yòng yú
yóujì yì suì huò yì shòu sǔn wùpǐn > 2 (S4/ r £) un sac de
plastique transparent utilisé pour stocker des choses en, en particulier la
nourriture tòumíng sùliào
~ dài (zhùcún wùpǐn,
yóu yòng yú shèngzhuāng shíwù i Jig/ d3ig/ nom, verbe
■ noi/ n 1 une danse animée rapide; la musique de cette
danse jí gé wǔ; jí gé wǔqǔ: Une gigue irlandaise ài'ěrlán
jí gé wǔqǔ 2 un dispositif qui détient qc en position et guide les
outils qui travaillent sur ce jiājù
• verbe (-gg-) [.
+ Généralement adv/ prep.] De se déplacer ou de faire quelqu`un/ quelque
chose monter et descendre avec des mouvements rapides courts (shǐ)
shàngxià jí à, bèngtiào: [V] Il jigged jusqu'à cmd vers le bas avec
excitation tā jīdòng dé yòu bèng yòu tiào [également VN]
gabarit-ger/ 'd3ig0 (r)/ nom = Chigger sauteuse de disparition/' d3igad;...
Nom -gard/ adj [pas avant nom] ITHTl IMI être jiggered! (L'ancienne, BrE,
informelle) utilisé pour montrer surprise (biǎoshì jīng gǔ - gǔn,
tiānmíng P tripotage/, 'paukari; nom' d3igari ^ ouk- / substantif [U] (/
• n/ o/ wfl/ , esp «r/ fl// y8r €) comportement malhonnête qīpiàn
xíngwéi; piànjú; dǎoguǐ
sauteuse GLE/
'd3igl/ verb {informelle) de déplacer ou de faire qc monter et descendre ou
de droite à gauche avec des mouvements rapides courts (shǐ) j; xià; #,
dòng, zuǒyòu yáobǎi, dǒudòng: [V] Arrêtez aroumî/ bié huǎng
lái huǎng qù de! ◊ Elle secoua avec le Zocfc. Tā bǎinòngzhe
suǒ.◊. [VN] ffe se tenait ses fceys de voiture m
Jzis main tā
zhàn zài nà'er shǒu lǐ bǎinòngzhe qìchē yàoshi scie
sauteuse/ 'd3igso: / Substantif 1 (également'.. Puzzle) (à la fois 6r £)
(également du nom Puz-zle, BRE) une image imprimée sur un carton ou bois, qui
a été découpé en beaucoup de petits morceaux de différentes formes que vous
avez à adapter à nouveau ensemble pīntú; pīn bǎn wán zhēn
■:
Faire un puzzle pīntú huà _ image o
PUZZLE 2 une
situation mystérieuse dans laquelle il est facile de comprendre toutes les
causes de ce qui se passe; un problème compliqué shénmì mò cè de shìwù (huò
zhuàngkuàng); mítuán 3 une scie (= un type d'outil) avec une fine lame pour
découper des motifs dans minces morceaux de bois ou
de métal xiàn jù; lòu huā jù; gāngsī jù
|
La harpe de Juif |
harpe de juif .nom d'un petit
instrument de musique qui se tient entre les dents et est joué avec un doigt 单 黄
口琴, 口 弦, 口 簧 (演奏 者 含 在 齿间 用 指 拨 奏 的 小型
乐器)
Jez-Ebel / 'd3ezabel / {nom à l'ancienne) une femme qui est pensée être sexuellement immorale 荡妇 Du
nom de l'épouse d'un roi
d'Israël dans la Bible, qui portait le maquillage et a été critiqué par Élie pour
adorer le dieu Baal • 源自 "圣经" 中 以色列 王 之 妻 耶 洗 别的 名字. 她 浓妆艳抹,
因 崇拜神祇 巴 力 而 受到 以 利 h 亚 的 指责. jib / d3ib / nom, verbe
m substantif 1 une petite voile
en face de la grande voile sur un bateau 艏 三角帆; 主帆 前 的 小帆 一 image R4 PAGE
2 le bras d'une grue qui soulève choses (起重机 的) 悬臂, 挺杆
■ verbe (-bb-) [V] ~ (à qc / à faire qc) {old-fashioned,
informelle) pour ne pas être disposés à faire ou
accepter qc 不
肯 接受: Elle a accepté de participer, mais Ji ^ lit à une mafcfng
«Discours. 她 同意 出席 但 本 愿 发言.
jibba (également
foc-bah, djibba, Djib-bah) / 'd3ib9 / nom d'un long manteau porté par les hommes musulmans (穆斯 杯 男子 穿 的 _) 长袍 empannage
(moquer aussi) / d3aib / nom, verbe un nom 1 ~ (à quelqu`un /
quelque chose) une remarque désagréable ou
insultant à propos de SB 嘲讽; 嘲弄; 饥 讽:. Il a fait quolibets pIusieurs bon marché à son adversaire lors de
l'entrevue 在 采访 中 他 备 几次 对 他 的 对手 粗俗 地 加以 嘲讽 0,2 = GYBE
■ 1 verbe dire
qqch qui est destiné à embarrasser sb ou les faire paraître stupide 嘲讽; 嘲弄; 挖苦: [V]. Il _ / iBed plusieurs reprises les erreurs qu'ils
avaient faites, jlk -. MII, 再 而 三 地 嘲弄 他们 所犯 的 错误 [aussi le discours de V, V qui】
2 [V] ~ (avec qc) (nom,
informelle) soit le même que qc
ou pour le match (■ ^ ...) 一致, 相 相 匹配: y〇ur état
ment ne cadre pas avec le /
actes.你 的 说法 与 事实 不符.
3 [nom) = GYBE
| Iffy / 'd3ifî / substantif
[habitude de chanter.] {Informelles) (pi de cuve) un instant - 会儿 瞬间:.. III soit avec
vous en un tournemain (= très bientôt). _- 会儿 È 来.
Jiffy bagTM maintenant /? 1 (8r €), une enveloppe épaisse et douce pour l'envoi de
choses qui pourraient casser ou déchirer facilement 厚 层 信封 (用于 邮寄 易碎 或 易 受损 物品> 2 (S4 / r £) un sac de plastique transparent utilisé pour stocker des choses en, en particulier la nourriture 透明 塑料
~ 袋 (贮存 物品, 尤 用于 盛装 食物 i Jig / d3ig / nom, verbe
■ noi / n 1 une danse animée rapide; la
musique de cette danse 吉 格 舞; 吉格 舞曲: une gigue
irlandaise 爱尔兰吉格 舞曲 2 un dispositif qui détient qc en
position et guide les outils qui travaillent sur ce 夹具
• verbe (-gg-) [. + Généralement adv / prep.] De se déplacer ou de
faire quelqu`un / quelque chose monter et descendre avec des mouvements
rapides courts (使) 上下 急 à, 蹦跳:
[V] Il jigged jusqu'à cmd vers le bas avec excitation
他 激动 得 又蹦又跳 [également VN]
gabarit-ger / 'd3ig0 (r) / nom = Chigger sauteuse de disparition /'
d3igad;... Nom -gard / adj [pas avant nom] ITHTl IMI être jiggered!
(l'ancienne, BrE, informelle) utilisé pour montrer surprise (表示 惊 古 - 丨, 天明 P tripotage /, 'paukari; nom' d3igari ^ ouk- / substantif
[U] (/ • n / o / wfl / , esp «r / fl // y8r €) comportement malhonnête 欺骗 行为; 骗局; 捣鬼
sauteuse GLE / 'd3igl / verb
{informelle) de déplacer ou de faire qc monter et descendre ou de droite à
gauche avec des mouvements rapides courts (使) j; 下; #, 动, 左右 摇摆, 抖动: [V] Arrêtez aroumî / 别 晃 来 晃 去 的! ◊ Elle secoua
avec le Zocfc. 她 摆弄 着 锁 .◊. [VN] ffe se tenait ses fceys de voiture m
Jzis main 他 站在 那儿 手里 摆弄 着 汽车 钥匙 scie sauteuse / 'd3igso: / substantif 1 (également'.. Puzzle) (à la fois 6r £)
(également du nom Puz-zle, BRE) une image imprimée sur un carton ou bois, qui a été découpé en beaucoup
de petits morceaux de différentes formes que vous avez à adapter à nouveau ensemble 拼图; 拼板 玩 貞 ■: faire un puzzle 拼图 画 _ image o
PUZZLE 2 une situation mystérieuse dans laquelle il est facile de comprendre toutes
les causes de ce qui se passe; un problème compliqué 神秘 莫测 的 事物 (或 状况); 谜团 3 une scie (=
un type d'outil) avec une fine lame pour découper des
motifs dans minces morceaux de bois ou de métal 线 据; 镂花 锯; 钢丝 锯
|
jihad (also
jehad) /d3ilia:d/ /70W/7 1 (in
Islam 伊斯兰教)a spiritual
struggle within yourself to stop yourself breaking religious or moral laws (_个人基午宗教或道德 原因的)内心挣扎,心灵斗争2 a holy war fought by Muslims to defend Islam 圣战;吉哈德 jiko /'d3i:kD; NAmE -ko:/
noun {pi. -os)
{EAfrË) a
container made of metal or clay
and used for burning charcoal or
small pieces of wood. It is used for cooking or to give heat.绩高炉(用金属或黏土制作,烧煤炭或小 ~木块)
jil-bab /'d3ilbæb/
noun a
full-length piece of clothing worn over other clothes by Muslim women 吉尔巴布
P(穆斯林女子穿的罩袍)
jHI-aroo /.d3Ü3_ru:/
/70W/7
(/?/•. -oos) {Awsfra/f, /n/omm/)
a young woman who is working on a farm in Australia/ New Zealand to get
experience (澳大利亚或新西兰 的)农场见习青年女工一compare jackaroo jilt /d3ilt/
verb [VN] [often passive] to
end a romantic relationship with sb in a sudden and unkind way 遗
弃(情人):He
was问ted by his _/ïancée•他M未嬙妻抛 弃了。◊ajïZtedbride/Zover被拋弃的新娘/情人 Jim
Crow /,d3im
'krau; NAmE 'krou/
noun [U]
the former practice in the US of using laws that allowed black people to be
treated unfairly and kept separate from white people, for example in schools
j 美国社会过去对 黑人的)碎族歧视,种族隔离【•川wid
From the name of a black character in a song that was sung on the cotton
plantations.源自流行于棉花种植园中的一首歌曲中的黑
.•人今。
jim-jams /_d3im d3æmz/ noun [pi.]
[BrE, informal) =PYJAMAS
jimmy /'d3imi/
{NAm£) = jemmy jin-gle
/'d3irjgl/
noun, verb
mnoun 1 [sing.] a
sound like small bells ringing that is made when metal objects are shaken together
(金属 撞击发出的)叮当声:the jïng/e 〇/ coias m his pocket 他 兜里硬币的叮当声 2 [C]
a short song or tune that is easy to remember and is used in advertising on
radio or television (收音机或电视广告中易记的)短歌,短曲 ■ verb to make a pleasant gentle sound like small bells
ringing; to make sth do this (使)发出叮‘当声:[V]
The chimes jinked ïn the breeze.风铃在如风屮叮当作响。◊ [VN] ShejïngZed the coins in herpoc^et. idk把兜鱼命硬币 P弄得叮当响。
jingo /'d3ii3g0ü; NAmE -gou/ noun fT»ïïlül
by jingo (old-fashioned) used to show surprise or determination u (表g惊讶或决心)天哪,嘿,加油啊
jin-go-ism /'dsirjgaoizam; NAmE -goo-/ noun [U] [disapproving) a strong belief that your own country is best,
especially when this is expressed in support of war with another country极端:É国主义;沙文Î义^11名〇- is*tic /.dsirjgao'istik; NAmE -gou-/ adj. jink /d3irjk/ verb [V, usually +adv./prep.]
{BrE, informal) to move quickly while changing direction suddenly
and often, especially in order to avoid sb/sth 急转;(尤 u指)躲闪;'闪开 k jinks /d3irjks/ now/? ohigh jinks jinx /d3n)ks/ noun [sing.]
~ (on sb/sth) bad luck; sb/sth that is
thought to bring bad luck in a mysterious way 厄运;霉运;不祥之人(或物):■Tmconvincedt/iere’sa jïhjc on this car.我看这辆汽车是灾星。► jinx
ve/t [VN] jinxed /d3i〇kst/ adj. (informal) having or bringing more bad luck than is normal 倒霉的;不走运的:77ie whoZe /amîüy
seemed to bej’ûured.全泰人似乎都走背字。
jism /'d3iz0in/ (also jis-som /'d3is9m/)
noun [U]
(slang) a
man’s semen 液
jit-terbug /'d3itabAg; NAmE -tar-/ noun a fast dance that was popular in the 1940s
吉特舞(流行于 20 世纪 40
年代的快节奏舞)
jit-ters /'d3it0z; NAmE -tarz/ (often the
jitters) noun [pi.] {informal) feelings of being anxious and nervous, especially
before an important event or before having to do sth difficult (事前的__)紧张不安:J ahvays
get the jitters be/ore exams.我考试前总是很紧张。” jit-tery /'d3itari/ <7办(/>7/o/77?fl/)
anxious and nervous 紧
张不心神不宁的〇 note at nervous
jiu-jitsu = ju-jitsu
|
聖戰(也討伐異教徒)/
d3ilia:D /
/ 70W / 7 1(伊斯蘭教伊斯蘭教)在自己一個屬靈爭戰停止自己打破宗教或道德律(_個人基午宗教或道德原因的)內心掙扎,心靈鬥爭2聖戰轉戰穆斯林保衛伊斯蘭聖戰;吉哈德JIKO
/'d3i:KD;名稱-ko:/名詞{PI -os){EAfrË)由金屬或粘土和用於燒炭或容器。小木塊。它用於烹飪或給予熱量。績高爐(用金屬或黏土製作,燒煤炭或小〜木塊)
JIL-BAB /'d3ilbæb/名詞全長一件衣服由穆斯林婦女穿在別的衣服吉爾巴布
P(穆斯林女子穿的罩袍)
JHI-aroo/.d3Ü3_ru://
70W / 7(/?/•。-oos){Awsfra /樓/ N / OMM /)一個年輕的女人誰正在澳大利亞/新西蘭的農場獲得經驗(澳大利亞或新西蘭的)農場見習青年女工一比較JACKAROO甩/ d3ilt /動詞[VN] [常被動]結束與某人在突然和不友善的方式浪漫關係遺
棄(情人):他是問特德他_
/ïancée•他M未嬙妻拋棄了.◊ajïZtedbride/
Zover被拋棄的新娘/情人吉姆·克羅/,d3im'krau;名稱'krou /名詞[U]使用的法律,在學校允許的黑衣人被不公平對待,並分開存放白人,例如美國前練習Ĵ美國社會過去對黑人的)碎族歧視,種族隔離【•川婦女參與發展從一個黑色字符在歌曲被傳唱的棉花種植園。源自流行於棉花種植園中的一首歌曲中的黑名
。•人今。
吉姆 - 果醬/
_d3imd3æmz/名詞[PI]
[英國英語,非正式)=睡衣
吉米/'d3imi
/ {南英鎊)=
JEMMY金GLE
/'d3irjgl /名詞,動詞
mnoun 1 [唱]像小鈴鐺響起,一個聲音在金屬物體混在一起製成(金屬撞擊發出的)叮噹聲:京/ E〇/ coias米從口袋裡掏出他兜里硬幣的叮噹聲2
[C ]短的歌曲或樂曲,很容易記住並用於廣告電台或電視台(收音機或電視廣告中易記的)短歌,短曲■動詞,使一個愉快的溫柔的聲音就像小鐘長鳴;使某物做到這一點(使)發出叮“當聲:[V]的風鈴jinked在微風風鈴在如風屮叮噹作響.◊[VN]ShejïngZed的硬幣herpoc
^ IDK等把兜魚命硬幣P弄得叮噹響。
極端愛國義/'d3ii3g0ü;名稱-gou /名詞的fT»ïïlül由極端愛國義(老式)用來表示驚奇或確定U(表摹驚訝或決心)天哪,嘿,加油啊錦去主義/'dsirjgaoizam;名稱-goo- /名詞[U] [反對的)堅信,自己的國家是最好的,尤其是當這是表示支持與其他國家的戰爭極端:É國主義;沙文Î義^ 11名〇-是*抽動/.dsirjgao'istik;名稱-gou- / ADJ。 jink
/ d3irjk /動詞[。V,通常+動詞/預備] {英國英語,非正式的)快速移動而改變方向突然和經常,特別是為了避免某人/某物急轉;(尤ü指)躲閃;'閃開閃開ķ/
d3irjks /現在/? OHIGH吉克斯金克斯/
D3N)KS
/名詞[唱]〜(對某人/某事)運氣不好;
SB /某物被認為能帶來壞運氣在神秘的方式厄運;霉運;不祥之人(或物)。■Tmconvincedt
/ iere'saJÏHJC這款車我看這輛汽車是災星.►金克斯已經/ T
[VN]倒楣/d3i〇kst/ ADJ。 (非正式)有或帶來更多的壞運氣比正常倒霉的;不走運的:。77ie
whoZe /amîüy似乎bej'ûured全泰人似乎都走背字jism
/'d3iz0in /(也JIS-SOM
/' d3is9m /)名詞[U](俚語)一名男子的精液液
JIT-terbug /'d3itabAg;名稱-tar- /名詞快速的舞蹈,這是在20世紀40年代流行的吉特舞(流行於20世紀40
年代的快節奏舞)
JIT彼得斯/'d3it0z;名稱-tarz /(往往是緊張)名詞[PI]的是焦慮和緊張,尤其是在重要的事件或不必做之前{非正式的)感情犯難(事前的__)緊張不安:J-
ahvays就會覺得緊張是/礦石考試。我考試前總是很緊張。“JIT-tery
/'d3itari / <7辦(/>
7 / O / 77?FL
/)焦急和緊張的緊張不心神不寧的〇注,神經柔術=柔術
|
Shèngzhàn
(yě tǎofá yì jiàotú)/ d3ilia:D/ / 70W/ 7 1(yīsīlán jiào
yīsīlán jiào) zài zìjǐ
yīgè shǔ líng zhēngzhàn
tíngzhǐ zìjǐ dǎpò zōngjiào huò dàodé lǜ (_gèrén
jī wǔ zōngjiào huò dàodé yuányīn de) nèixīn
zhēngzhá, xīnlíng dòuzhēng 2 shèngzhàn zhuǎnzhàn
mùsīlín bǎowèi yīsīlán shèngzhàn; jí hā dé
JIKO/'d3i:KD; míngchēng-ko:/Míngcí {PI -os){EAfrË) yóu jīnshǔ
huò niántǔ hé yòng yú shāo tàn huò róngqì. Xiǎomù kuài.
Tā yòng yú pēngrèn huò jǐyǔ rèliàng. Jī gāolú
(yòng jīnshǔ huò niántǔ zhìzuò, shāo méitàn huò xiǎo〜mù kuài)
JIL-BAB/'d3ilbæb/míngcí
quánzhǎng yī jiàn yīfú yóu mùsīlín fùnǚ chuān
zài bié de yīfú jí'ěr bā bù
P(mùsīlín nǚzǐ
chuān de zhào páo)
JHI-aroo/.D3Ü3_ru://
70W/ 7(/?/•.-Oos){Awsfra/lóu/ N/ OMM/) yīgè niánqīng
de nǚrén shuí zhèngzài àodàlìyǎ/xīnxīlán de nóngchǎng
huòdé jīngyàn (àodàlìyǎ huò xīnxīlán de) nóngchǎng
jiànxí qīngnián nǚgōng yī bǐjiào JACKAROO shuǎi/
d3ilt/dòngcí [VN] [cháng bèidòng]jiéshù yǔ mǒu rén
zài túrán hé bù yǒushàn de fāngshì làngmàn guānxì yí
qì (qíngrén):
Tā shì wèn tè dé tā_ /ïancée•tā M wèi qiáng qī
pāoqìle.◊AjïZtedbride/ Zover bèi pāoqì de
xīnniáng/qíngrén jímǔ·kè luó/,d3im'krau; míngchēng'krou/míngcí
[U] shǐyòng de fǎlǜ, zài xuéxiào yǔnxǔ de hēi
yī rén bèi bù gōngpíng duìdài, bìng fēnkāi cúnfàng
báirén, lìrú měiguó qián liànxí Ĵ měiguó shèhuì guòqù duì
hēirén de) suì zú qíshì, zhǒngzú gélí [•chuān fùnǚ
cānyù fāzhǎn cóng yīgè hēisè zìfú zài gēqǔ
bèi chuánchàng de miánhuā zhòngzhí yuán. Yuán zì liúxíng yú miánhuā
zhòngzhí yuán zhōng de yī shǒu gēqǔ zhōng de
hēi míng
.•Rén jīn.
Jímǔ - guǒjiàng/
_d3imd3æmz/míngcí [PI] [yīngguó yīngyǔ, fēi
zhèngshì)=shuìyī
jímǐ/'d3imi/
{nán yīngbàng)= JEMMY jīn GLE/'d3irjgl/míngcí, dòngcí
mnoun 1 [chàng]
xiàng xiǎo língdāng xiǎngqǐ, yīgè shēngyīn
zài jīnshǔ wùtǐ hùnzài yīqǐ zhì chéng (jīnshǔ
zhuàngjí fāchū de) dīngdāng shēng: Jīng/ E
líng/ coias mǐ cóng kǒudài lǐ tāo chū tā
dōu lǐ yìngbì de dīngdāng shēng 2 [C] duǎn de
gēqǔ huò yuèqǔ, hěn róngyì jì zhù bìngyòng yú guǎnggào
diàntái huò diànshìtái (shōuyīnjī huò diànshì guǎnggào
zhōng yì jì de) duǎngē, duǎn qū ■dòngcí,
shǐ yīgè yúkuài de wēnróu de shēngyīn jiù xiàng xiǎo
zhōngchángmíng; shǐ mǒu wù zuò dào zhè yīdiǎn (shǐ)
fāchū dīng “dāng shēng:[V] de fēnglíng jinked
zài wéifēng fēnglíng zài rú fēng chè dīngdāng zuò xiǎng.◊[VN]ShejïngZed
de yìngbì herpoc ^ IDK děng bǎ dōu yú mìng yìngbì P nòng dé
dīngdāng xiǎng.
Jíduān àiguó
yì/'d3ii3g0ü; míngchēng-gou/míngcí de fT»ïïlül yóu jíduān àiguó yì
(lǎoshì) yòng lái biǎoshì jīngqí huò quèdìng U(biǎo mó
jīngyà huò juéxīn) tiān nǎ, hēi, jiāyóu a jǐn
qù zhǔyì/'dsirjgaoizam; míngchēng-goo- /míngcí [U] [fǎnduì de)
jiānxìn, zìjǐ de guójiā shì zuì hǎo de, yóuqí shì
dāng zhè shì biǎoshì zhīchí yǔ qítā guójiā de
zhànzhēng jíduān:É guó zhǔyì; shāwén Î yì ^ 11 míng
líng-shì*chōudòng/.Dsirjgao'istik; míngchēng-gou- / ADJ. Jink/
d3irjk/dòngcí [.V, tōngcháng +dòngcí/yùbèi] {yīngguó yīngyǔ,
fēi zhèngshì de) kuàisù yídòng ér gǎibiàn fāngxiàng túrán hé
jīngcháng, tèbié shì wèile bìmiǎn mǒu rén/mǒu wù jí zhuǎn;(yóu
ü zhǐ) duǒshǎn;'shǎn kāi shǎn kāi ķ/
d3irjks/xiànzài/? OHIGH jíkè sī jīn kè sī/ D3N)KS/míngcí
[chàng]〜(duì mǒu rén/mǒu shì) yùnqì
bù hǎo; SB/mǒu wù bèi rènwéi néng dài lái huài yùnqì zài shénmì de
fāngshì èyùn; méi yùn; bùxiáng zhī rén (huò wù).■Tmconvincedt/
iere'saJÏHJC zhè kuǎn chē wǒ kàn zhè liàng qìchē shì
zāi xīng.►Jīn kè sī yǐjīng/ T [VN] dǎoméi/d3i
líng kst/ ADJ. (Fēi zhèngshì) yǒu huò dài lái gèng duō de huài
yùnqì bǐ zhèngcháng dǎoméi de; bù zǒuyùn de:.77Ie whoZe/amîüy
sìhū bej'ûured quán tài rén sìhū dōu zǒu
bèi zì jism/'d3iz0in/(yě JIS-SOM/' d3is9m/) míngcí [U](lǐyǔ)
yī míng nánzǐ de jīngyè yè
JIT-terbug/'d3itabAg;
míngchēng-tar- /míngcí kuàisù de wǔdǎo, zhè shì zài 20 shìjì
40 niándài liúxíng de jí tè wǔ (liúxíng yú 20 shìjì 40
niándài de kuài
jiézòu wǔ)
JIT bǐdé
sī/'d3it0z; míngchēng-tarz/(wǎngwǎng shì jǐnzhāng)
míngcí [PI] de shì jiāolǜ hé jǐnzhāng, yóuqí shì zài
zhòngyào de shìjiàn huò bùbì zuò zhīqián {fēi zhèngshì de) gǎnqíng
fànnán (shìqián de__) jǐnzhāng bù'ān:J- ahvays jiù huì juédé jǐnzhāng
shì/kuàngshí kǎoshì. Wǒ kǎoshì qián zǒng shì hěn jǐnzhāng.“JIT-tery/'d3itari/
<7 bàn (/> 7/ O/ 77?FL/) jiāojí hé jǐnzhāng de jǐnzhāng
bù xīnshén bù níng de líng zhù, shénjīng róushù =róushù
|
Jihad (also
jehad)/d3ilia:D/ /70W/7 1 (in Islam yīsīlán jiào)a spiritual
struggle within yourself to stop yourself breaking religious or moral laws (_gèrén jī wǔ
zōngjiào huò dàodé yuányīn de) nèixīn zhēngzhá,
xīnlíng dòuzhēng 2 a holy war fought by Muslims to defend Islam
shèngzhàn; jí hā dé jiko/'d3i:KD; NAmE -ko:/ Noun {pi. -Os) {EAfrË) a
container made of metal or clay and used for burning charcoal or small pieces
of wood. It is used for cooking or to give heat. Jī gāolú (yòng
jīnshǔ huò niántǔ zhìzuò, shāo méitàn huò xiǎo ~mù
kuài)
jil-bab/'d3ilbæb/
noun a full-length piece of clothing worn over other clothes by Muslim women
jí'ěr bā bù
P(mùsīlín nǚzǐ
chuān de zhào páo)
jHI-aroo/.D3Ü3_ru:/
/70W/7 (/?/•. -Oos) {Awsfra/f, /n/omm/) a young woman who is working on a
farm in Australia/ New Zealand to get experience (àodàlìyǎ huò
xīnxīlán de) nóngchǎng jiànxí qīngnián nǚgōng
yī compare jackaroo jilt/d3ilt/ verb [VN] [often passive] to end a
romantic relationship with sb in a sudden and unkind way yí
qì (qíngrén):He
was wèn ted by his _/ïancée•tā M wèi qiáng qī pāoqìle.◊AjïZtedbride/Zover
bèi pāo qì de xīnniáng/qíngrén Jim Crow/,d3im'krau; NAmE'krou/ noun
[U] the former practice in the US of using laws that allowed black people to
be treated unfairly and kept separate from white people, for example in
schools j měiguó shèhuì guòqù duì hēirén de) suì zú qíshì, zhǒngzú
gélí [•chuān wid From the name of a black character in a song that was
sung on the cotton plantations. Yuán zì liúxíng yú miánhuā zhòngzhí yuán
zhōng de yī shǒu gēqǔ zhōng de hēi
.•Rén jīn.
Jim-jams/_d3im
d3æmz/ noun [pi.] [BrE, informal) =PYJAMAS
jimmy/'d3imi/
{NAm£) = jemmy jin-gle/'d3irjgl/ noun, verb
mnoun 1 [sing.] A
sound like small bells ringing that is made when metal objects are shaken
together (jīnshǔ zhuàngjí fāchū de) dīngdāng
shēng:The jïng/e líng/ coias m his pocket tā dōu lǐ
yìngbì de dīngdāng shēng 2 [C] a short song or tune that is
easy to remember and is used in advertising on radio or television
(shōuyīnjī huò diànshì guǎnggào zhōng yì jì de) duǎngē,
duǎn qū ■ verb to make a pleasant gentle sound like small
bells ringing; to make sth do this (shǐ) fāchū dīng
‘dāng shēng:[V] The chimes jinked ïn the breeze. Fēnglíng zài
rú fēng chè dīng dàng zuò xiǎng.◊ [VN] ShejïngZed the
coins in herpoc^et. Idk bǎ dōu yú mìng yìngbì P nòng dé
dīngdāng xiǎng.
Jingo/'d3ii3g0ü;
NAmE -gou/ noun fT»ïïlül by jingo (old-fashioned) used to show surprise or
determination u (biǎo g jīngyà huò juéxīn) tiān nǎ,
hēi, jiāyóu a jin-go-ism/'dsirjgaoizam; NAmE -goo-/ noun [U]
[disapproving) a strong belief that your own country is best, especially when
this is expressed in support of war with another country jíduān:É guó zhǔyì;
shāwén Î yì ^11 míng líng-is*tic/.Dsirjgao'istik; NAmE -gou-/ adj.
Jink/d3irjk/ verb [V, usually +adv./Prep.] {BrE, informal) to move quickly
while changing direction suddenly and often, especially in order to avoid
sb/sth jí zhuǎn;(yóu u zhǐ) duǒshǎn;'shǎn kāi k
jinks/d3irjks/ now/? Ohigh jinks jinx/d3n)ks/ noun [sing.] ~ (On sb/sth) bad
luck; sb/sth that is thought to bring bad luck in a mysterious way èyùn; méi
yùn; bùxiáng zhī rén (huò wù):■Tmconvincedt/iere’sa jïhjc on this car. Wǒ
kàn zhè liàng qìchē shì zāi xīng.► Jinx ve/t [VN]
jinxed/d3i líng kst/ adj. (Informal) having or bringing more bad luck than is
normal dǎoméi de; bù zǒuyùn de:77Ie whoZe/amîüy seemed to
bej’ûured. Quán tài rén sìhū dōu zǒu bèi zì. Jism/'d3iz0in/
(also jis-som/'d3is9m/) noun [U] (slang) a man’s semen yè
jit-terbug/'d3itabAg;
NAmE -tar-/ noun a fast dance that was popular in the 1940s jí tè wǔ
(liúxíng yú 20 shìjì 40
niándài de kuài
jiézòu wǔ)
jit-ters/'d3it0z;
NAmE -tarz/ (often the jitters) noun [pi.] {Informal) feelings of being
anxious and nervous, especially before an important event or before having to
do sth difficult (shìqián de__) jǐnzhāng bù'ān:J ahvays get
the jitters be/ore exams. Wǒ kǎoshì qián zǒng shì hěn jǐnzhāng.”
Jit-tery/'d3itari/ <7 bàn (/>7/o/77?Fl/) anxious and nervous jǐnzhāng
bù xīnshén bù níng de líng note at nervous jiu-jitsu = ju-jitsu
|
Djihad (également jehad)/ d3ilia: D/ / 70W/ 7
1 (dans l'Islam yīsīlán jiào) une lutte spirituelle en vous-même
pour arrêter vous avoir enfreint les lois religieuses ou morales (_ gèrén jī wǔ
zōngjiào huò dàodé yuányīn de) nèixīn zhēngzhá,
xīnlíng dòuzhēng 2 une guerre sainte menée par les musulmans pour
défendre l'Islam shèngzhàn; jí hā dé jiko/ 'd3i: KD, le nom -kō: /
Nom {pi -os) {EAfrË) un récipient en métal ou en argile et utilisé pour brûler
le charbon de bois ou. De petits morceaux de bois. Il est utilisé pour la
cuisson ou pour donner de la chaleur. Jī gāolú (yòng jīnshǔ
huò niántǔ zhìzuò, shāo méitàn huò xiǎo ~ mù kuài)
jil-bab/
'd3ilbæb/ noun un morceau de vêtement pleine longueur porté sur d'autres
vêtements par les femmes musulmanes jí'ěr bā bù
P (mùsīlín nǚzǐ
chuān de zhào páo)
JHI-aroo/.D3Ü3_ru:/
/ 70W/ 7 (/? / •. -Oos) {Awsfra/ f, / n/ OMM/) une jeune femme qui travaille
dans une ferme en Australie/ Nouvelle-Zélande pour obtenir de l'expérience
(àodàlìyǎ huò xīnxīlán de) nóngchǎng jiànxí qīngnián
nǚgōng yī comparer jackaroo coquette/ d3ilt/ verbe [VN]
[souvent passive] pour mettre fin à une relation amoureuse avec sb d'une
manière soudaine et méchant yí
qì (qíngrén): Il
était wèn ted par son _ / ïancée• tā M wèi qiáng qī pāoqìle.◊AjïZtedbride/
Zover bèi pāo qì de xīnniáng/ qíngrén Jim Crow/, d3im'Krau;
Nom'krou/ substantif [U] l'ancienne pratique aux États-Unis d'utiliser les
lois qui ont permis à la population noire à être traités injustement et
séparés des blancs, par exemple dans les écoles j měiguó shèhuì guòqù
duì hēirén de) suì zú qíshì, zhǒngzú gélí [• chuān wid Du nom
d'un personnage noir dans une chanson qui a été chantée sur les plantations
de coton. Yuán zì liúxíng yú miánhuā zhòngzhí yuán zhōng de yī
shǒu gēqǔ zhōng de hēi
. • Rén jīn.
Jim-confitures/
_d3im d3æmz/ substantif [pi.] [BrE, informelle) = PYJAMAS
jimmy/ 'd3imi/
{Nam £) = jemmy jin-GLE/' d3irjgl/ nom, verbe
mnoun 1 [chanter.]
Un bruit comme de petites cloches qui est faite lorsque des objets
métalliques sont secoués ensemble (jīnshǔ zhuàngjí fāchū
de) dīngdāng shēng: Le jing/ e líng/ m Coias sa poche tā
dōu lǐ yìngbì de dīngdāng shēng 2 [C] une chanson
courte ou air qui est facile à retenir et qui est utilisé dans la publicité à
la radio ou à la télévision (shōuyīnjī huò diànshì guǎnggào
zhōng yì jì de) duǎngē, duǎn qū ■
verbe faire un doux bruit agréable comme de petites cloches; de faire qc
faire (shǐ) fāchū dīng'dāng shēng:.. [V] Les
carillons jinked dans la brise fēnglíng zài rú fēng chè dīng
dàng zuò xiǎng.◊ [VN] ShejïngZed les pièces de monnaie dans herpoc
^ et idk bǎ dōu yú mìng yìngbì P nòng dé dīngdāng xiǎng.
Jingo/ 'd3ii3g0ü,
le nom -gou/ noun fT»ïïlül par jingo (ancienne) utilisé pour montrer la
surprise ou la détermination u (biǎo g jīngyà huò juéxīn)
tiān nǎ, hēi, jiāyóu a jin-go-ism/' dsirjgaoizam; Nom
-goo- / substantif [U] [désapprouvant) une forte conviction que votre pays
est la meilleure, surtout quand cela est exprimé en faveur de la guerre avec
un autre pays jíduān: É guó zhǔyì; shāwén Î yì ^ 11 míng
líng-est* /.Dsirjgao'istik tic; Nom -gou- / adj. Jink/ d3irjk/ verbe [.. V,
généralement + adv/ prep] {BrE, informelle) de se déplacer rapidement tout en
changeant brusquement de direction et souvent, en particulier afin d'éviter
sb/ sth jí zhuǎn; (yóu u zhǐ) duǒshǎn; 'shǎn
kāi k Jinks/ d3irjks/ maintenant/? Ohigh jinks guigne/ d3n) ks/
substantif [chanter.] ~ (Qn/ qc) malchance; sb/ sth qui est pensé pour
apporter la malchance d'une manière mystérieuse èyùn; méi yùn; bùxiáng
zhī rén (huò wù): ■ Tmconvincedt/ iere'sa
jïhjc sur cette voiture wǒ kàn zhè liàng qìchē shì zāi
xīng.► Guigne ve. / T [VN] Jinxed/ d3i líng kst/ adj. (Informel)
ou ayant apportant plus de malchance que est normal dǎoméi de; bù zǒuyùn
de:.. 77Ie whoZe/ amîüy semblait bej'ûured quán tài rén sìhū dōu zǒu
bèi zì jism/ 'd3iz0in/ (également JIS-som/' d3is9m/) nom [U] (argot) les de
sperme d'un homme yè
jit-terbug/
'd3itabAg; Nom -tar- / nom d'une danse rapide qui était populaire dans les
années 1940 jí tè wǔ (liúxíng yú 20 shìjì 40
niándài de kuài
jiézòu wǔ)
jit-tres/
'd3it0z; Nom -tarz/ (souvent le trac) nom [pi.] {Sentiment d'être anxieux et
nerveux, surtout avant un événement important ou avant d'avoir à le faire
informels) qc difficile (shìqián de __) jǐnzhāng bù'ān: J
ahvays obtenir le trac être/ examens de minerai. Wǒ kǎoshì qián zǒng
shì hěn jǐnzhāng. "Jit-terie/ 'd3itari/ <7 bàn (/>
7/ o/ 77? Fl/) jǐnzhāng bù xīnshén bù níng de líng Note
anxieux et nerveux à nerveux jiu-jitsu = ju-jitsu
|
djihad
(également jehad) / d3ilia: d / / 70W / 7 1 (dans l'Islam 伊斯兰教) une lutte
spirituelle en vous-même pour arrêter vous avoir enfreint les lois
religieuses ou morales (_
个人 基 午 宗教 或 道德 原因 的) 内心 挣扎, 心灵 斗争2 une guerre sainte menée par les musulmans pour défendre
l'Islam 圣战; 吉哈德 jiko / 'd3i: KD, le nom -kō: / nom
{pi -os) {EAfrË) un récipient en métal ou en argile et utilisé pour brûler le
charbon de bois ou. de
petits morceaux de bois. Il est utilisé pour la cuisson ou pour donner de la
chaleur. 绩 高炉 (用 金属 或 黏土 制作, 烧 煤炭 或 小 ~ 木块)
jil-bab / 'd3ilbæb / noun un morceau de vêtement pleine
longueur porté sur d'autres vêtements par les femmes musulmanes 吉尔巴布
P (穆斯林 女子 穿 的 罩袍)
JHI-aroo /.d3Ü3_ru:/ / 70W / 7 (/? / •. -oos) {Awsfra / f,
/ n / OMM /) une jeune femme qui travaille dans une ferme en Australie /
Nouvelle-Zélande pour obtenir de l'expérience (澳大利亚 或 新西兰 的) 农场 见习 青年 女工 一 comparer jackaroo
coquette / d3ilt / verbe [VN] [souvent passive] pour mettre fin à une
relation amoureuse avec sb d'une manière soudaine et méchant 遗
弃 (情人): Il était 问 ted par son _ /
ïancée • 他 M 未 嬙 妻 抛 弃 了 .◊ajïZtedbride
/ Zover 被 拋弃 的 新娘 / 情人 Jim Crow /, d3im
'Krau; Nom 'krou / substantif [U] l'ancienne pratique aux
États-Unis d'utiliser les lois qui ont permis à la population
noire à être traités injustement et séparés des blancs, par
exemple dans les écoles j 美国 社会 过去 对 黑人 的) 碎 族 歧视, 种族隔离【• 川 wid Du nom d'un
personnage noir dans une chanson qui a été chantée sur les plantations de
coton. 源自 流行于 棉花 种植 园 中 的 一 首 歌曲 中 的 黑
. • 人 今.
Jim-confitures / _d3im d3æmz / substantif [pi.] [BrE,
informelle) = PYJAMAS
jimmy / 'd3imi / {Nam £) = jemmy jin-GLE /' d3irjgl / nom,
verbe
mnoun 1 [chanter.] un bruit comme de petites cloches qui
est faite lorsque des objets métalliques sont secoués ensemble (金属 撞击 发出 的) 叮当 声: le jing / e 〇 / m Coias sa
poche 他 兜里 硬币 的 叮当 声 2 [C ] une chanson courte ou air qui est facile à retenir et qui est
utilisé dans la publicité à la radio ou à la télévision (收音机 或 电视 广告 中 易 记 的) 短歌, 短 曲 ■ verbe
faire un doux bruit agréable comme de petites cloches; de faire qc faire (使) 发出 叮 '当 声:.. [V] Les
carillons jinked dans la brise 风铃 在 如风 屮 叮当 作响 .◊ [VN]
ShejïngZed les pièces de monnaie dans herpoc ^ et idk 把 兜 鱼 命 硬币 P 弄得 叮当 响.
jingo / 'd3ii3g0ü, le nom -gou / noun fT »ïïlül par jingo
(ancienne) utilisé pour montrer la surprise ou la détermination u (表 g 惊讶 或 决心) 天哪, 嘿, 加油 啊 jin-go-ism /'
dsirjgaoizam; Nom -goo- / substantif [U] [désapprouvant) une
forte conviction que votre pays est la meilleure, surtout quand cela est
exprimé en faveur de la guerre avec un autre pays 极端: É 国 主义; 沙 文 Î 义 ^ 11 名 〇-est * /.dsirjgao'istik tic; Nom -gou- / adj. jink / d3irjk / verbe [.. V, généralement + adv /
prep] {BrE, informelle) de se déplacer rapidement tout en changeant
brusquement de direction et souvent, en particulier afin d'éviter sb / sth 急转; (尤 u 指) 躲闪; '闪开 k Jinks / d3irjks / maintenant /? ohigh jinks guigne / d3n) ks / substantif [chanter.]
~ (qn / qc) malchance; sb / sth qui est pensé pour apporter la
malchance d'une manière mystérieuse 厄运; 霉运; 不祥 之 人 (或 物): ■
Tmconvincedt / iere'sa jïhjc sur cette voiture 我 看 这辆 汽车 是 灾星 .► guigne
ve. /
t [VN] Jinxed / d3i〇kst / adj. (Informel) ou ayant apportant plus de malchance que
est normal 倒霉 的; 不 走运 的:.. 77ie whoZe /
amîüy semblait bej'ûured 全 泰 人 似乎 都 走 背 字 jism / 'd3iz0in /
(également JIS-som /' d3is9m /) nom [U] (argot) les de sperme d'un homme 液
jit-terbug /
'd3itabAg; Nom -tar- / nom d'une danse rapide qui était populaire
dans les années 1940 吉特 舞 (流行于 20 世纪 40
年代 的 快 节奏 舞)
jit-tres /
'd3it0z; Nom -tarz / (souvent le trac) nom [pi.] {Sentiment d'être anxieux et
nerveux, surtout avant un événement important
ou avant d'avoir à le faire informels) qc difficile (事前 的 __) 紧张 不安: J ahvays obtenir
le trac être / examens de minerai. 我 考试 前 总是 很 紧张. "jit-terie
/ 'd3itari / <7 办 (/> 7 / o /
77? fl /) 紧 张 不 心神不宁 的 〇 Note anxieux et
nerveux à nerveux jiu-jitsu
= ju-jitsu
|